世說新語·雅量篇·第十九則的原文是什麼?怎麼翻譯?

本文已影響2.55W人 

古代名著《世說新語》主要記載東漢後期到魏晉間一些名士的言行與軼事,那麼其中世說新語·雅量篇·第十九則的原文是什麼?怎麼翻譯?下面本站小編就爲大家帶來詳細的介紹。

原文

郗太傅①在京口,遣門生與王丞相書,求女婿。丞相語郗信:“君往東廂,任意選之。”門生歸白郗曰:“王家諸郎亦皆可嘉,聞來覓婿,鹹自矜持,唯有一郎在東牀上坦腹臥,如不聞。”郗公雲:“正此好!”訪之,乃是逸少②,因嫁女與焉。

字詞註釋

①郗太傅:郗鑑曾兼徐州刺史,鎮守京口。

②逸少:王羲之,字逸少,是王導的侄兒。

世說新語·雅量篇·第十九則的原文是什麼?怎麼翻譯?

翻譯

太傅郗鑑在京口的時候,派門生給王導遞書信,請求他介紹一個好女婿給自己。王導告訴郗鑑的信使:“你去東廂房看看,那邊的小夥子隨意挑選。”這位門生回去之後對郗鑑說:“王家的諸位郎君都非常優秀,聽說我是過來選您的女婿的,都非常矜持剋制,只有一個小夥子躺在東邊的牀上袒胸露乳,如同不知道這件事。”郗鑑一聽,說:“這個正好!”後來一打聽,原來此人就是王羲之,於是就把女兒嫁給了他。

感悟啓示

成語“東牀快婿”就是出自此,王羲之的這種表現顯示了魏晉時期名士的一種瀟灑不羈、心無旁騖的氣度,故而郗鑑一聽就認同了。

相關內容

熱門精選