《東光》原文是什麼?應該如何理解?
本文已影響4.71K人
本文已影響4.71K人
東光
佚名 〔兩漢〕
東光乎,蒼梧何不乎。
蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。
諸軍遊蕩子,早行多悲傷。
譯文
天亮了嗎?蒼梧爲什麼不亮?蒼梧這裏潮溼,陳年貯藏的多是已經敗壞的糧食,無法作爲軍糧食用。遠征者早起行軍,情緒都很悲傷。
註釋
東光:東方發亮,即天明。
不:同“否”。蒼梧地多潮溼,多霧氣,所以天遲遲不亮。
腐粟:陳年積貯已經敗壞的五穀糧食。
遊蕩子:離鄉遠行的人。
簡析
東光,相和歌辭之一。漢武帝時期,今廣東一帶的南越國相作亂,殺害國王和太后及漢朝使者。漢武帝派人從今湖南等地出兵討伐,進攻蒼梧,即今廣西梧州。梧州地方潮溼,多瘴氣,出征士兵多有不滿。這首詩寫的就是這種怨憤之情。
《陸凱》原文是什麼?應該如何理解?
《元日》原文是什麼?應該如何理解?
《詠柳》原文是什麼?應該如何理解?
《雨晴》原文是什麼?應該如何理解?
《室思》原文是什麼?應該如何理解?
《山家》原文是什麼?應該如何理解?
《所見》原文是什麼?應該如何理解?
《禾熟》原文是什麼?應該如何理解?
《樵夫》原文是什麼?應該如何理解?
《浣溪沙·一向年光有限身》原文是什麼?應該如何理解?
《馬嵬》原文是什麼?應該如何理解?
《詠史》原文是什麼?應該如何理解?
《夜直》原文是什麼?應該如何理解?
《春日》原文是什麼?應該如何理解?
《琴歌》原文是什麼?應該如何理解?
《寄內》原文是什麼?應該如何理解?
《落花》原文是什麼?應該如何理解?
《村居》原文是什麼?應該如何理解?