太平廣記·卷七十八·方士·白皎具體內容是什麼?如何翻譯呢?
本文已影響6.24K人
本文已影響6.24K人
《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來本站小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。
太平廣記·卷七十八·方士·白皎
【原文】
河陽從事樊宗仁,長慶中,客遊鄂渚,因抵江陵,途中頗爲駕舟子王升所侮。宗仁方舉進士,力不能制,每優容之。至江陵,具以事訴於在任,因得重笞之。宗仁以他舟上峽,發荊不旬日,而所乘之舟,泛然失纜,篙櫓皆不能制。舟人曰:“此舟已爲仇人之所禁矣,昨水行豈常有所忤哉,今無術以進,不五百里,當歷石灘,險阻艱難,一江之最。計其奸心,度我船適至,則必觸碎沉溺。不如先備焉。”宗仁方與僕登岸,以巨索縶舟,循岸隨之而行。翌日至灘所。船果奔駭狂觸,恣縱升沉,須臾瓦解。賴其有索,人雖無傷,物則蕩盡。峽路深僻,上下數百里,皆無居人,宗仁即與僕輩陰於林下,糧餼什具,絕無所有,羈危辛苦,憂悶備至。雖發人告於土官,去二日不見返。飢餒逮絕。其夜,因積薪起火,宗仁洎童僕皆環火假寤。夜深忽寢。見山獠五人列坐,態貌殊異,皆挾利兵,瞻顧睢盱,言語兇謾。假令揮刃,則宗仁輩束手延頸矣。睹其勢逼,因大語曰:“爾輩家業,應此山中,吾不幸舟船破碎,萬物俱沒,涸然古岸,俟爲豺狼之餌。爾輩圓首橫目,曾不傷急,而乃瞷然笑侮,幸人危禍,一至此哉。吾今絕糧,已逾日矣,爾家近者,可遽歸營飲食,以濟吾之將死也。”山獠相視,遂令二人起,未曉,負米肉鹽酪而至。宗仁賴之以候回信。因示舟破之由,山獠曰:“峽中行此術者甚衆,而遇此難者亦多。然他人或有以解,唯王升者犯之,非沒溺不已,則不知果是此子否。南山白皎者,法術通神,可以延之,遣召行禁。我知皎處,試爲一請。”宗仁因懇祈之,山獠一人遂行。明日,皎果至,黃冠野服,杖策躡履,姿狀山野。禽獸爲祖。宗仁則又示以窮寓之端。皎笑日:“瑣事耳,爲君召而斬之。”因薙草剪木,規地爲壇,仍列刀水,而膠立中央。夜闌月曉,水碧山青,杉桂朦朧,溪聲悄然,時聞皎引氣呼叫召王升,發聲清長,激響遼絕,達曙無至者。宗仁私語僕使曰:“豈七百里王升而可一息致哉?”皎又詢宗仁曰:“物沉舟碎,果如所言,莫不自爲風水所害耶?”宗仁暨舟子又實告。皎曰:“果如是,王升安所逃形哉?”又謂宗仁所使曰:“然請郎君三代名諱,方審其術耳。”僕人告之。皎遂入深遠,別建壇墠,暮夜而再召之,長呼之聲,又若昨夕。良久,山中忽有應皎者,咽絕,因風始聞。久乃至皎處,則王升之魄也。皎於是責其奸蠹,數以罪狀。升求衷俯狀,稽顙流血。皎謂宗仁曰:“已得甘伏,可以行戮矣。”宗仁曰:“原其姦凶尤甚,實爲難恕,便行誅斬,則又不可,宜加以他苦焉。皎乃斥王升曰:“全爾腰領,當百日血痢而死。”升號泣而去。皎告辭,宗仁解衣以贈皎,皎笑而不受。有頃,舟船至,宗仁得進發江陵。詢訪王升,是其日皎召致之夕,在家染血痢,十旬而死。(出《異聞集》)
【譯文】
河陽從事樊宗仁,長慶中年,在鄂渚遊覽,因爲要去江陵,途中大受船伕王升的侮辱。宗仁剛剛舉爲進士,沒有能力制服他,只好總是寬容他。到江陵後,就把這件事告訴了在任的官員,王升受到重重的鞭笞。宗仁用別的船上三峽,從荊州出發不到十天,所乘的就船失去了纜繩,篙杆和槳櫓都不能控制。船伕說:“這隻船已被仇人施了法術了,要不,昨天在水上哪能總出故障呢?現在無法往前走了,不到五百米處要經過石灘,其艱難險阻爲一江之最。估計仇人的險惡用心在此,揣度我們的船到那裏時,必然觸礁船碎沉水。我們還是預先有所準備爲好。”宗仁便跟僕人下船上岸,用一條大繩子索着船,沿岸順流而行。第二天到了石灘的地方,船隻果然顛簸衝撞,恣意升沉,很快就破碎了。因爲有那條大繩子,人員幸無傷亡;但是船上的物品卻蕩然無存。峽岸上的道路幽深偏僻,上下數百里沒有人煙,宗仁只好與僕從們暫蔽於林蔭之下,吃的用的一無所有,險惡勞累,憂悶備至。派人報告當地官員,去了兩天仍未返回來。飢餓困頓,已臨絕境。那天夜裏,堆柴升火,宗仁與僮僕都圍着火堆和衣而睡。夜深時他猛然醒來,看見五個山裏的獵人坐在那裏,相貌特異,都拿着利器,瞪着眼睛張望,言語魯莽。假如他們揮刀上來,宗仁他們則只有束手等死而已。宗仁見他們要到跟前來,便高聲說道:“你們的家業該就在這山裏,我不幸船隻破碎,全部物品都沉沒了,困在岸上,等着豺狼來收拾我們。你們圓頭橫目,亦不爲我們難受着急,而且公然笑侮,幸災樂禍以至如此。我現在斷糧已經一天多了,你們家住附近的可趕快回去做飯,拿來救救我們這些快死的人。”他們互相看了看,便叫二人起來回去做飯,不到天亮就帶着米肉鹽酪之類回來了。宗仁借這些東西維持生命,以等待回信。他向他們說明船撞碎的原由,山獠說:“在峽裏行此術的人很多,所以遭遇此難的也很多。但是,別人施行此術或者還能解除,唯獨王升施行此術時,非沉船不可。不知究竟是不是這小子乾的。南山上有個叫白皎的人,法術通神,可以請他來,遣召行禁。我知道皎的住處,替你們請請看看。”宗仁誠懇地相求於他,那個山獠就去了。第二天,白皎果然來到,他頭戴黃冠身穿野服,手拄柺杖腳穿草鞋,一副山野之人的姿態相貌,禽獸是他的祖宗。宗仁又將這次歷險遭困的緣由跟他說了一遍。皎笑道:“小事一件。我替你把他召來殺了。”他清除草木,劃地爲壇,擺上刀和水,自己站在中間。夜深月明,水碧山青,樹影朦朧,溪水潺潺,不斷聽到皎在引氣呼叫召唉王升的聲音,發聲清晰悠長,迴音遼遠飄渺,遠達曙光到不了的地方。宗仁悄悄對僕使說:“難道七百里遠的王升,這一聲叫喚就能傳到他那裏嗎?”皎又詢問宗仁:“物沉船破,真如你說的那樣?莫不是因爲風大浪急纔出了事麼?”宗仁與船伕又把真實經過告訴了他。皎說:“果真如此,王升怎麼能跑沒影了呢?”又對宗仁的手下人說:“既然這樣,請把主人三代的名字告訴我,我才能推斷王升用的是什麼法術。”僕人便如實告訴了他。皎到山林深遠處另建了一個壇臺,晚上再召呼王升,長呼的聲音跟昨天一樣。過了很長時間,山裏面忽然有人應答王皎,嗚咽之聲低微,藉着風才能聽到。很久。這個人便來王皎面前,原來是王升的魂魄。王皎斥責他姦凶狠毒,歷數他的罪狀。王升跪在地上叩頭求饒,臉都叩破了流出血來。王皎對宗仁說:“他已甘願服罪,可以把他殺死了。”宗仁說:“論他的奸詐兇殘之嚴重,實在難以寬恕,要是施行斬殺,則不可以,應該給他增加別的痛苦。”王皎便喝叱王升道:“保全你的軀體,要你身染血痢,百日而死。”王升哭泣着去了。王皎告辭,宗仁脫下自己的衣服贈送王皎,皎笑而不受。過了一會兒,船隻到了,宗仁乘船進發江陵。打聽王升的下落,王升就在被皎召去的那天在家裏染上了血痢,一百天就死了。
太平廣記·卷四十三·神仙·盧山人具體內容是什麼?如何翻譯呢?
明月何皎皎翻譯
如何翻譯英文網站、翻譯英文網頁工具
太平廣記·卷七十一·道術·董仲君如何翻譯?具體內容是什麼?
太平廣記·卷二十·神仙·陰隱客如何翻譯呢?具體內容是什麼?
太平廣記·卷三十五·神仙·成真人具體內容是什麼?如何翻譯呢?
五陰七手十三法的具體內容是什麼
太平廣記·卷四十六·神仙·王子芝如何翻譯呢?具體內容是什麼?
太平廣記·卷二十一·神仙·孫思邈具體內容是什麼?如何翻譯呢?
太平廣記·卷六十七·女仙·吳清妻如何翻譯?具體內容是什麼?
太平廣記·卷十五·神仙·道士王纂具體內容是什麼?該如何翻譯?
明月何皎皎翻譯
太平廣記·卷四十五·神仙·王卿具體內容是什麼?如何翻譯呢?
太平廣記·卷七十七·方士·張景藏如何翻譯?原文是什麼內容?
太平廣記·卷七十三·道術·程逸人具體內容是什麼?如何翻譯?
太平廣記·卷七十一·道術·輔神通如何翻譯?具體內容是什麼?
太平廣記·卷七十三·道術·崔玄亮具體內容是什麼?如何翻譯?
太平廣記·卷二十三·神仙·呂生如何翻譯呢?具體內容是什麼?
太平廣記·卷七十一·道術·竇玄德如何翻譯?具體內容是什麼?
太平廣記·卷十四·神仙·郭文具體內容是什麼?如何翻譯呢?
太平廣記·卷三十七·神仙·賣藥翁該如何翻譯?具體內容是什麼?
太平廣記·卷七十六·道術·張子信如何翻譯?具體內容是什麼?
太平廣記·卷四十一·神仙·賀知章具體內容是什麼?如何翻譯呢?
太平廣記·卷三十一·神仙·李珏具體內容是什麼?如何翻譯呢?
太平廣記·卷七十二·道術·騾鞭客如何翻譯?具體內容是什麼?
水十條具體內容 水十條內容是什麼
太平廣記·卷三十七·神仙·楊越公弟如何翻譯?具體內容是什麼?
太平廣記·卷十四·神仙·萬寶常具體內容是什麼?如何翻譯呢?
太平廣記·卷七十五·道術·韓志和如何翻譯?具體內容是什麼?
太平廣記·卷七十六·道術·相骨人如何翻譯?具體內容是什麼?
太平廣記·卷七十三·道術·陳季卿具體內容是什麼?如何翻譯?
太平廣記·卷七十七·方士·羅思遠具體內容是什麼?如何理解?
太平廣記·卷十八·神仙·柳歸舜該如何翻譯?具體內容是什麼?