太平廣記·卷七·神仙·李八百具體內容是什麼?如何翻譯呢?

本文已影響2.68W人 

《太平廣記》是中國古代文言紀實小說的第一部總集,全書500卷,目錄10卷,取材於漢代至宋初的紀實故事爲主的雜著,屬於類書。作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐鉉、趙鄰幾、王克貞、宋白、呂文仲等14人,因成書於宋太平興國年間,和《太平御覽》同時編纂,所以叫做《太平廣記》。接下來小編就給大家帶來相關介紹,希望能對大家有所幫助。

太平廣記·卷七·神仙·李八百

太平廣記·卷七·神仙·李八百具體內容是什麼?如何翻譯呢?

【原文】

李八百,蜀人也,莫知其名。歷世見之,時人計其年八百歲,因以爲號。或隱山林,或出市廛。知漢中唐公昉有志,不遇明師,欲教授之。乃先往試之,爲作客傭賃者,公昉不知也。八百驅使用意,異於他客,公昉愛異之。八百乃僞病困,當欲死,公昉即爲迎醫合藥,費數十萬錢,不以爲損,憂念之意,形於顏色。八百又轉作惡瘡,周遍身體,膿血臭惡,不可忍近。公昉爲之流涕曰:“卿爲吾家使者,勤苦歷年,常得篤疾,吾取醫欲令卿愈,無所吝惜。而猶不愈,當如卿何!”八百曰:“吾瘡不愈,須人舐之當可。”公昉乃使三婢,三婢爲舐之。八百又曰:“婢舐不愈,若得君爲舐之,即當愈耳。”公昉即舐。復言無益,欲公昉婦舐之最佳。又復令婦舐之。八百又告曰:“吾瘡乃欲差,當得三十斛美酒,浴身當愈。公昉即爲具酒,着大器中。八百即起,入酒中浴,瘡即愈,體如凝脂,亦無餘痕。乃告公曰:“吾是仙人也,子有志,故此相試。子真可教也,今當授子度世之訣。”乃使公昉夫妻,並舐瘡三婢,以其浴酒自浴,即皆更少,顏色美悅。以丹經一卷授公昉。公昉入雲臺山中作藥,藥成,服之仙去。(出《神仙傳》)

太平廣記·卷七·神仙·李八百具體內容是什麼?如何翻譯呢? 第2張

【翻譯】

李八百是四川人,不知道他名叫什麼。由於好幾代人都見過他,推算他已活了八百歲,所以叫他李八百。他有時隱居在山林裏,有時又到城鎮裏來。他聽說陝南漢中有個叫唐公昉有志於修道,但沒有高明的老師指點,就打算把修煉的方術教給他。李八百打算先試試唐公昉,就假裝是外地人,到唐公昉家受僱當僕人。李八百對唐公昉侍護得非常細心周到。能充分領會唐公昉的心意,不同於其他的僕人,唐公昉就特別喜歡他,對待他和別的僕人不同,李八百有一次裝病,而且病得要死,唐公昉就給他請醫生抓藥診治,化費了幾十萬錢也不心疼,而且爲李八百的病情十分憂慮擔心。李八百又讓自己生了惡瘡,全身都是,又是膿又是血發出很大的臭味,使人不忍心挨近。唐公昉哭着說,“你到我家來當僕人,辛苦了好幾年,現在又得了這樣重的病,我想盡辦法給你治病,化多少錢也不吝惜。可是你的病總也不好,叫我怎麼辦啊!”李八百說,“如果用舌頭舔我的瘡,就能好了。”唐公昉就讓三個丫環給李八百舔惡瘡。李八百又說,“丫環舔還是好不了,如果你給我舔,我的瘡就能好了。”公昉就用嘴給他舔瘡。但李八百說,“你舔還是不見好,如果讓你夫人舔就好了。”公昉就讓妻子給他舔瘡。李八百又說,“我的瘡要想完全治好,必須用幾十斗的酒洗澡才行。”於是唐公昉就買了幾十斗的酒裝在一個大桶裏,李八百就起牀進入酒桶中洗澡,全身的瘡果然立刻好了,而且皮膚白得像凝住的油脂,連一點疤痕都沒有。這時李八百才告訴公昉說,“我是神仙,聽說你有志於修道,所以纔來故意考驗你,看來你是可以受教了,現在我要傳授給你成仙的祕訣。”李八百就讓唐公昉夫妻以及三個舔過瘡的丫環都用他洗過澡的酒洗浴,他們立刻都變得十分年輕,而且很漂亮。然後李八百又授給公昉一本煉丹的經書。唐公昉就進入浙江紹興的雲臺山中煉製丹藥,服用之後成仙昇天而去。

相關內容

熱門精選