唐朝詩人王之渙《送別》原文、註釋譯文及賞析
本文已影響6.27K人
本文已影響6.27K人
王之渙《送別》,感興趣的讀者可以跟着小編一起往下看。
送別
王之渙 〔唐代〕
楊柳東風樹,青青夾御河。(東風 一作:東門)
近來攀折苦,應爲別離多。
譯文及註釋
譯文
春風中的排排楊柳樹,沿着護城河兩岸呈現出一片綠色。
最近攀折柳枝的太多,應該是要分別的人兒太多。
註釋
東門:即長安青門,唐朝時出京城多東行者,多用於送別。有的版本作東風。
青青:指楊柳的顏色。
御河:指京城護城河。
攀折:古代折柳送別的習俗。
苦:過於,過份。
別離:離別,分別。
創作背景
王之渙與友人在長安城外離別時,正好是楊柳生長的春季,於是王之渙有感而發,寫下了這首《送別》。
賞析
“楊柳東風樹,青青夾御河。”寫景,不僅點明瞭送別的時間和地點,還渲染出濃厚的離別情緒。“東門”點名了送別的地點在長安青門,“青青”表明楊柳的顏色已經很綠,表明時間是在暮春時節。“楊柳”是送別的代名詞,於是一見楊柳,就讓人想到離別。綠色的楊柳樹夾雜在御河兩岸,看似恬靜的環境反襯出詩人與友人離別的不捨。且首句是遠望所見,第二句是近觀所見。在遠與近的距離感中,詩人送友的踽踽長街的身影得以體現,襯托出捨不得惜別卻又不得不分別的心情。
“近來攀折苦,應爲別離多。”這兩句是抒情,通過側面描寫出送別人多。一個“苦”字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至於詩人自己折了楊柳沒有卻隻字未提,更襯托出了詩人的送別的深情。後兩句看似平淡,仔細咀嚼,意味深長,詩人折或者不折楊柳,內心的悲楚恐怕都已到了無以復加的地步。
這這首送別詩短小精悍,言淺意深,依依惜別之意,躍然紙上。縱觀全詩,字字未提送別卻字字點題,其中的描寫言簡意賅,給人留下深刻印象。
唐朝詩人李賀《致酒行》原文譯文、註釋及賞析
唐代詩人韋應物《賦得暮雨送李胄》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人韋應物《送楊氏女》原文、註釋譯文及賞析
留侯論原文及翻譯註釋
狼全文翻譯及原文註釋
唐朝才子佳人 唐朝文化之才傾大唐的女詩人薛濤
唐朝詩人李賀《夢天》原文譯文、註釋及賞析
唐代詩人張籍《薊北旅思 / 送遠人》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人賈島《題李凝幽居》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人司空圖《華下》原文、註釋譯文及賞析
清朝詩人袁枚《謁嶽王墓》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人李賀《馬》原文註釋、譯文及賞析
唐朝詩人李賀《野歌》原文譯文、註釋及賞析
唐朝詩人李賀《浩歌》原文註釋、譯文及賞析
唐朝詩人李賀《天上謠》原文譯文、註釋及賞析
唐朝詩人賈島《劍客》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人李賀《將進酒》原文註釋、譯文及賞析
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
唐朝詩人李賀《馬詩其五》原文註釋、譯文及賞析
唐代詩人張籍《春別曲》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人賈島《寄朱錫珪》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人李賀《開愁歌》原文註釋、譯文及賞析
送東陽馬生序原文翻譯註釋及賞析 送東陽馬生序的原文翻譯註釋及賞析
孫權66歲時仍親臨一線:從不專信某個將領
諸葛亮爲什麼願意跟着一無所有的劉備呢?爲什麼不選擇孫
渥巴錫妻子是誰?她是個怎樣的人?
乾隆南巡的代價:民間墓地全被剷平
楊堅爲什麼說是被人遺忘的皇帝?功績名滿天下,被世人稱讚
水芹長什麼樣子?都有哪些形態特徵呢?
乾隆的最後一位妃子爲何入宮就失寵?
燈塔水母爲何是世界上壽命最長的動物?它有什麼永生祕訣
《濟公全傳》第二百三十八回:花太歲淫心貪歡報 獨角蛟
《慶餘年》飾演柳如玉的人是誰 趙柯個人資料介紹
爲何說京族的“花棍舞文化”是幸福的象徵
元豐官制改革:宋朝政府機構的重大調整
呂不韋編寫的呂氏春秋包括哪些不同的內容?
什麼是霸王行動?背景又是什麼樣的?
國學經典賞析:《孔子家語》問禮第六原文