韋應物《賦得暮雨送李胄》原文、註釋、翻譯和賞析
本文已影響2.83W人
本文已影響2.83W人
韋應物的《賦得暮雨送李胄》是唐代五言古詩的代表作之一,這首詩以暮雨爲背景,表達了詩人對朋友離別的深深惋惜和不捨。
原文如下:
楚水巴山江雨多,巴人淚灑楚江波。
西風殘照楚江上,秋水共長天一色。
落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。
漁舟唱晚響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒聲斷衡陽之浦。
萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且爲樂,會須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
與君歌一曲,請君爲我傾耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何爲言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬、千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
註釋:
此詩首聯寫景,描繪了一幅楚水巴山、江雨連綿的畫面;頷聯通過“西風殘照”和“秋水共長天一色”兩個畫面的對比,形象地表現了秋天的景色;頸聯則通過“漁舟唱晚”和“雁陣驚寒”兩個畫面的對比,進一步描繪了秋天的景色;尾聯則表達了詩人的人生態度和人生觀。
翻譯:
在楚水巴山之間,江雨頻繁降落;巴人的淚水灑落在楚江的波浪上。西風吹過,夕陽的餘暉映照在楚江上,秋水和天空融爲一體。落霞和孤獨的鶩鳥一起飛翔,秋水和天空融爲一體。漁舟在傍晚時分唱起歌來,聲音迴盪在彭蠡湖畔;雁羣因爲寒冷而驚動,聲音在衡陽的水邊斷絕。我常常因爲離家萬里而感到悲傷,也常常因爲身體多病而獨自登上高臺。生活的艱難困苦使我的頭髮早早地白了,我停止了飲酒。人生得意的時候應該盡情歡樂,不要讓金樽空空對着月亮。我天生就有才能,即使千金散盡也能再回來。烹煮羊肉和宰殺牛肉都是快樂的事情,應該一飲三百杯。岑參先生,丹丘先生,讓我們一起喝酒吧,杯子不要停下來。我要和你一起唱一首歌,請你傾聽我的歌聲。鐘鼓和美食並不重要,我只希望能長久地醉酒而不醒來。自古以來,聖賢都是孤獨的,只有那些喜歡飲酒的人才能留下他們的名字。陳王過去在平樂宴請賓客時,斗酒十千恣意歡笑。主人爲什麼要說錢少呢?直接去買酒給你喝吧。五花馬、千金裘,叫兒子拿出去換成美酒,和你一起消除萬古的憂愁。
賞析:
韋應物的《賦得暮雨送李胄》是一首描繪秋天景色和表達人生哲理的詩。詩人以暮雨爲背景,通過對自然景色的描繪,表達了對朋友離別的惋惜和不捨。同時,詩人也藉此表達了自己的人生態度和人生觀,認爲人生得意時應盡情歡樂,不要讓金樽空對着月亮;即使遭遇困難和挫折,也要堅持下去,因爲天生我才必有用。這種積極向上的人生態度和堅韌不拔的精神風貌,深深地打動了讀者。
唐代詩人韋應物《新秋夜寄諸弟》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張祜《雨霖鈴》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《登樓寄王卿》原文、註釋譯文及賞析
唐朝詩人王之渙《送別》原文、註釋譯文及賞析
清朝詩人袁枚《秋蘭賦》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《初發揚子寄元大校書》原文、註釋譯文及賞析
《賦得暮雨送李胄》該如何理解?創作背景是什麼?
唐代韋莊《長安清明》原文、譯文註釋及賞析
狼全文翻譯及原文註釋
唐代詩人韋應物《寄全椒山中道士》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人韋應物《淮上喜會樑川故人》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人韋應物《寒食寄京師諸弟》原文、註釋譯文及賞析
杜審言《送崔融》原文、註釋譯文及賞析
賦得古原草送別賞析
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
宋朝詩人楊萬里《小雨》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人韋應物《調笑令·胡馬》原文、註釋譯文及賞析
韋應物爲何作《賦得暮雨送李曹》?詩人與李曹的交誼頗深
劉長卿《送李中丞之襄州》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《夕次盱眙縣》原文、註釋譯文及賞析
劉長卿《送方外上人 / 送上人》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《閒居寄端及重陽》原文、註釋譯文及賞析
賦得暮雨送李胄是什麼詩?是誰寫的?
唐朝詩人王維《送別》原文譯文、註釋及賞析
范仲淹《野色》原文、註釋翻譯及賞析
《賦得暮雨送李胄》作者是誰?該如何理解呢?
賦得暮雨送李胄賞析 賦得暮雨送李胄原文
劉長卿《送李判官之潤州行營》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人韋應物《淮上即事寄廣陵親故》原文、註釋譯文及賞析
劉長卿《送靈澈上人》原文、譯文註釋及賞析
暮江吟古詩註釋及譯文
唐代詩人韋應物《秋夜寄邱員外》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人張九齡《賦得自君之出矣》原文、譯文註釋及賞析