北宋詩人張元千的《蘭陵王·卷珠箔》原文、翻譯及賞析
本文已影響2.59W人
本文已影響2.59W人
《蘭陵王·卷珠箔》,下面小編爲大家帶來詳細的文章介紹。
《蘭陵王·卷珠箔》
宋代:張元幹
卷珠箔,朝雨輕陰乍閣。闌干外、煙柳弄晴,芳草侵階映紅藥。東風妒花惡,吹落梢頭嫩萼。屏山掩、沉水倦薰,中酒心情怯杯勺。
尋思舊京洛,正年少疏狂,歌笑迷著。障泥油壁催梳掠,曾馳道同載,上林攜手,燈夜初過早共約,又爭信飄泊。
寂寞,念行樂。甚粉淡衣襟,音斷絃索,瓊枝璧月春如昨。悵別後華表,那回雙鶴。相思除是,向醉裏、暫忘卻。
譯文
輕雨綿綿,柳條隨風輕拂,彷彿在迎接春天。芳草的碧色映着新開的芍藥花,襯托得更加鮮紅。可惡的東風嫉妒花朵,一陣無情的風將梢頭上嬌嫩花葉吹落。我把屏風緊掩,沉水香也懶得再薰。因喝酒會醉,總是怕看見酒盅。
回想從前在汴京,正是少年時代,時常縱情歡樂,也曾迷戀於歌舞表演者。常常準備好華麗的車馬,催促美人快些出發遊玩。曾經同乘一輛車奔馳在寬廣的大街上,也曾攜手在上林苑裏一起開懷。剛剛玩完熱鬧的元宵佳節,又早早約定佳期再見。不想會有今日,到處漂泊孤單如浮萍?
寂寞啊寂寞,更加思念當日相依相伴的情人。恐怕她衣上的香粉已經消淡,琴絃上也久不彈奏。自從和她分別之後,至今沒有音信,也不知她的面容,是否還和以前一樣冠壓羣芳。悵恨分別之後,一切都在變化,萬事如過眼煙雲,不知何時能化作一隻仙鶴,飛回到日思夜想的故鄉。我的相思之情無法忘卻,只能在酒醉的時候,才能暫時忘卻。
註釋
箔(bó):竹簾。
輕陰:天稍微有些陰。
乍閣(zhàɡé):初停。閣:同“擱”,停止。
闌干(lángān):同上文“箔”,竹簾。
煙柳:像煙一樣的柳樹。
侵(qīn)階:指草長上了臺階。
東風妒花惡:東風因爲妒忌花而變得壞惡。
嫩萼(è):花瓣下部的一圈葉狀綠色小片。
沉水倦薰(xūn):沉香因爲疲倦而懶得再薰。沉香,香料名。
中酒:醉酒。
杯勺:盛酒之器,這裏代指酒。
舊京洛:洛陽,這裏指北宋皇城汴京。
迷著(zhù):非常迷人。著,非常。
障泥:掛在馬腹兩邊,用來庶擋塵土的馬具,這裏指代馬。油壁:原指車上油飾之壁,這裏代指車。
催梳掠:催着梳子略過頭髮。
馳道:秦代專供帝王行駛車馬的道路。這裏指代表京城的大道。
上林:秦、漢時苑名,專供帝王行獵的場所,這裏泛指京都園林。
燈夜:元宵夜。
爭信飄泊(bó):不想會有今日,到處漂泊孤單。
念:思念。
衣襟(jīn):衣服打開的地方。
絃索:泛指絃樂器。
瓊枝璧月:喻美好生活。
華表:古代設在宮殿、城垣或陵墓等前作爲標誌和裝飾用的大柱。
創作背景
此詞爲詞人壯年遷居臨安時所作。靖康之難後北宋王朝滅亡,詞人在親身經歷戰火之後來到江南。這首《蘭陵王》即爲詞人在一次登樓賞景後懷念故國而寫。
賞析
上片開頭“卷珠箔”二句,點出了雨後陰天的環境,化用了王維《書事》“輕陰閣小雨”詩意。“闌干外”以下寫從樓上眺望的種種景象,如煙的柳條在晴光中搖曳,階下青草映襯着芍藥,呈現出生機盎然的春意。刻畫了一副詩情畫意的“柳弄晴”圖景,並非專門詠柳,目的是挑起詞人的情思——折柳送別。緊接“東風”二句陡轉,出現另一種物景。強勁的東風把剛長出來的花吹落了,烘托出一種悽然傷神的氣氛。“屏山掩”三句,與上文的所見相迴應,寓情於景,實寫詞人當時的心境。“怯杯勺”寫出詞人怕飲酒的心理狀態,暗示詞人平日借酒緩解悲傷的細節。
中片追憶過去遊樂的情景。開頭“尋思舊京洛”,承上啓下,從現在的`傷春傷別,回想起過去在汴京的遊樂情景。由思念故國,表現愛國之情。此詞的寫法含蓄婉轉,一個“舊”字,蘊含着深刻的時代意念。“正年少疏狂”三句,詞人回憶當年在汴京逍遙的生活。“曾馳道同載”三句,專寫遊賞,但不專注一時一事。同載、攜手、共約,情事如見,都是“年少疏狂”的事。至此,一筆寫來,都是熱鬧歡快的氣氛。緊接着“又爭信飄泊”,突然結束了上面的回憶,似斷又續,極盡頓挫之妙。從夢幻回到現實,感情起伏,透露作者的感傷之情。曾經歌舞昇平商業繁華的汴京,已落到金兵的手中,而詞人又過着逃難的飄泊生活。這種悲哀從上面的歡快和暢的景象中對比顯露出來,以歡愉的情調映襯離別後的孤寂,更顯悽楚。
下片從回憶轉寫別後思念之情,主要抒寫離恨之情。“寂寞,念行樂”以下,緊承上文的“疏狂”到“飄泊”而來,注入了對舊人的深切懷念之情。“甚粉淡衣襟”三句,是想像她已擺脫了歌女生涯,而美貌依然。“瓊枝璧月春如昨”一句,化用爲比喻美好幸福的生活。這三句,懷念舊人,同時也是懷念故都,寫得迷離惝恍,愛國之情寓意其中。以下轉入別恨與相思。“悵別後華表”二句,採用了用典的手法,抒發人間淪桑之變,好景不長的深慨。此二句用“悵”字領起,寄意深刻,語言明瞭而又委婉含蓄。結末“相思除是”二句,用口語寫情,感情委婉真摯。“向醉裏、暫忘卻”,猶如衆流歸海,不僅感情深厚,而且“辭盡意不盡”,言外之意爲眷念故國的無窮隱痛。這與李清照《菩薩蠻》“故鄉何處是?忘了除非醉”的情意相近,異曲同工。
這首抒發愛國思想的詞作,情韻兼勝,委婉真切。在藝術技巧上顯示出結構的嚴謹。全詞上、中、下三片,從眼前傷春到追憶往昔,再轉入現實相思,有鋪排,有轉折,環環相扣,逐層深入,並用“別恨”一氣貫穿。過片處意脈連貫,情致婉轉曲折。其次是寓別恨之情於清曠的境界之中,使整首詞的詞境顯得既沉鬱又婉麗。
北宋詞人周邦彥《一落索·眉共春山爭秀》原文、譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《一落索·眉共春山爭秀》原文、譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《氐州第一·波落寒汀》原文、譯文及賞析
宋徽宗的真書千字文 宋徽宗穠芳詩作品賞析
北宋詞人周邦彥《玉樓春·桃溪不作從容住》原文、譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《綺寮怨·上馬人扶殘醉》原文、譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《花犯·小石梅花》原文、譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《解連環·怨懷無託》原文、譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文、譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《瑞龍吟·大石春景》原文、譯文及賞析
元朝張養浩《水仙子·詠江南》原文、註釋譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《訴衷情·出林杏子落金盤》原文、譯文及賞析
宋朝詩人晏幾道的《更漏子·柳絲長》原文、譯文及賞析
客至古詩翻譯及賞析
越人歌翻譯及賞析 越人歌原文、翻譯及賞析
北宋詞人周邦彥《夜遊宮·葉下斜陽照水》原文、譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《關河令·秋陰時晴漸向暝》原文、譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《瑣窗寒·寒食》原文、譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《拜星月慢·夜色催更》原文、譯文及賞析
北宋詩人王禹偁的《點絳脣·感興》原文及翻譯
蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯
木蘭詩的賞析
元朝張養浩《折桂令·中秋》原文、註釋譯文及賞析
吳門畫派重要畫家陸治,他的畫風分爲哪三個時期?
元朝和明朝的皇陵都沒有被盜 清朝的皇陵爲什麼沒有幸
愛因斯坦曾被邀請出任總統,他爲何要拒絕呢?
關於大器晚成的出處是什麼?它來自於哪一個歷史典故?
海公大紅袍全傳第二十一回:海瑞竭宦囊辱相
千年前經典的師生戀 最後落個悲劇的下場!
爲明朝亡國背黑鍋:明朝太監魏忠賢的一生是怎樣的
成吉思汗一生的偉績,離不開他背後的那些女人們
明朝滅亡的根本原因是什麼 跟其到底還是出在沒錢上
孔子愛徒顏回在歷史上有何故事流傳?
盤點歐洲歷史上十個富強的朝代
晉安帝司馬德宗:爲什麼被稱爲白癡皇帝呢?
明章之治出現在什麼時期?後人是如何評價的
太武帝拓跋燾爲何對佛教這麼痛恨呢?他都經歷了什麼?
白屈菜長什麼樣子?都有哪些形態特徵呢?