宋朝詩人舒亶的《虞美人·寄公度》原文、翻譯及賞析
本文已影響1.57W人
本文已影響1.57W人
《虞美人·寄公度》,下面小編爲大家帶來詳細的文章介紹。
《虞美人·寄公度》
宋代:舒亶
芙蓉落盡天涵水,日暮滄波起。背飛雙燕貼雲寒,獨向小樓東畔、倚闌看。
浮生只合尊前老,雪滿長安道。故人早晚上高臺,贈我江南春色、一枝梅。
譯文
荷花落盡天連着水,暮色蒼茫煙波隨風起。分飛的雙燕緊貼着寒雲,我獨上小樓東邊倚欄觀看。
短暫浮生在醉酒中衰老,轉眼間大雪蓋滿京城道。遠方友人也定會登臺凝望,寄給我一枝江南春梅。
註釋
芙蓉:指荷花。
涵:包含,包容。
滄:暗綠色(指水)。
背飛雙燕:雙燕相背而飛。此處有勞燕分飛、朋友離別的意思。
闌:欄杆。
合:應該。
尊:同“樽”,酒杯。
故人二句:用陸覬贈梅與范曄事。
賞析
“芙蓉落盡天涵水,日暮滄波起。”兩句寫日暮登臺所見,境界宏大。“芙蓉”三句寥寥幾筆便勾勒出一幅蒼茫的畫卷,由下及上,先由細處着筆。“芙蓉落盡”點明時節,暗示衰敗孤寂之意。“天涵水”是登高眺望所見之景,暮色將至,水面上騰起濃濃的'霧氣,遠遠望去,水天一色,蒼茫一片。“滄波起”點出寒意,冬季傍晚時分,波濤涌動,帶來陣陣寒氣。這兩旬重在寫天地之廣,暗含人世滄桑的慨嘆。
“背飛雙燕貼雲寒”,視角由平遠而移向高遠;正當獨立蒼茫、黯然凝望之際,卻又見一對燕子,相背向雲邊飛去。“背飛雙燕”尤言“勞燕分飛”。《玉臺新詠》卷九《東飛伯勞歌》雲:“東飛伯勞西飛燕,黃姑(牽牛)織女時相見。”後即用來稱朋友離別。“貼雲寒”,狀飛行之高;高處生寒,由聯想而得。着一“寒”字,又從視感而轉化爲一種心理感受,暗示着離別的悲涼況味。“獨向小樓東畔倚欄看”是補敘之筆,交代前面所寫,都是小樓東畔倚欄所見。把宏闊高遠的視線收聚到一點,對準樓中倚欄悵望之人。“獨”字輕輕點出,既寫倚欄眺景者爲獨自一人,又透露出觸景而生的孤獨惆悵之感。
“浮生只合尊前老,雪滿長安道。”兩句是說光陰荏苒,轉眼又是歲暮,雪滿京城,寂寥寡歡,唯有借酒遣日而已。“雪滿長安”既點時地,又渲染出一派冷寂的氣氛,雪夜把盞,卻少對酌之人,歲暮懷人的孤悽心境可想而知。
全詞構思精巧,首尾呼應,善於借景傳情。
創作背景
1083年舒亶因與尚書省意見相左逐出京城,在家賦閒十年後再次被任用。但入京卻是物是人非,爲自己的身世感到孤獨和淒涼並且渴望友人的信息。
虞美人賞析 虞美人翻譯
北宋詞人周邦彥《西河·金陵懷古》原文、譯文及賞析
蝶戀花晏殊原文賞析及翻譯
北宋詞人周邦彥《蝶戀花·早行》原文、譯文及賞析
唐代詩人韋應物《調笑令·胡馬》原文、註釋譯文及賞析
北宋詞人周邦彥《解語花·上元》原文、譯文及賞析
虞美人賞析 虞美人如何欣賞的
唐代詩人劉禹錫《浪淘沙·其一》原文、譯文註釋及賞析
北宋詞人周邦彥《菩薩蠻·梅雪》原文、譯文及賞析
唐代詩人黃庭堅《水調歌頭·遊覽》原文、譯文註釋及賞析
虞美人枕上翻譯賞析
田園詩人陶淵明《飲酒·其八》原文、譯文註釋及賞析
范仲淹《剔銀燈·與歐陽公席上分題》原文、註釋翻譯及賞析
北宋詞人周邦彥《綺寮怨·上馬人扶殘醉》原文、譯文及賞析
唐代詩人張祜《集靈臺·其一》原文、譯文註釋及賞析
北宋詞人周邦彥《過秦樓·大石》原文、譯文及賞析
北宋詞人宋祁《玉樓春·春景》原文、譯文註釋及賞析
墨子非攻的思想解析 墨子守義原文及翻譯
《虞美人·宜州見梅作》原文譯文以及鑑賞
宋朝唐婉的《釵頭鳳·世情薄》原文、譯文及賞析
唐代詩人張祜《宮詞二首·其一》原文、譯文註釋及賞析
北宋詩人黃庭堅《菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔》原文、譯文註釋及賞析
北宋詞人周邦彥《蘇幕遮·燎沉香》原文、譯文及賞析
李世民的仁慈之舉竟給唐朝埋下禍根
漢朝皇帝爲什麼會經常赦免罪犯卻隱誅大臣?
賈南風作風淫亂嗎 賈南風和潘安有什麼關係
武三思是前朝餘孽還給李顯戴了綠帽,爲什麼李顯依舊重用
黎巴嫩經常發生戰爭嗎?原因有哪些?
慈禧筆下的“可憐天下父母心”
《王牌部隊》高粱的結局是什麼 最後和誰在一起了
法國19世紀風景畫家——歐仁·布丹,歐
五十八歲才名震天下,揭祕歷史上真正的李晟
劉濬與廢太子劉劭發動政變,最後卻被劉駿所殺
古代戰爭規則中的“兩國交兵,不斬來使”原則及其後果
康德沒出過小鎮是真的嗎?真相到底是什麼樣的?
狠毒康熙皇帝對崇禎帝75歲無罪兒子竟下死手!
宋詞之江城子·西城楊柳弄春柔賞析,作者在詞中有
隋朝宮鬥 獨孤皇后因嫉妒殺死隋文帝寵妃真相