【新唐書·魏謨傳】原文及翻譯,魏謨,字申之,擢進士第
本文已影響8.27K人
本文已影響8.27K人
魏謨,字申之,擢進士第,同州刺史楊汝士闢爲長春宮巡官。文宗讀《貞觀政要》,思徵賢,詔訪其後,汝士薦爲右拾遺。謨姿宇魁秀,帝異之。
邕管經略使董昌齡誣殺參軍衡方厚,貶漵州司戶,俄徙峽州刺史。謨諫曰:“王者赦有罪唯故無赦比昌齡專殺不辜事蹟暴章家人銜冤萬里投訴獄窮罪得特被矜貸中外以爲屈法。今又授刺史,復使治人,紊憲章,乖至治,不見其可。”有詔改洪州別駕。御史中丞李孝本,宗室子,坐李訓事誅死,其二女沒入宮。謨上言:“陛下即位,不悅聲色,於今十年,未始採擇。數月以來,稍意聲伎,教坊閱選,百十未已,莊宅收市,沄沄有聞。今又取孝本女內之後宮,宗姓不育,寵幸爲累,傷治道之本,速塵穢之嫌。諺曰:‘止寒莫若重裘,止謗莫若自修。’惟陛下崇千載之盛德,去一旦之玩好。”帝即出孝本女。
先是,帝謂宰相曰:“太宗得徵,參裨闕失,朕今得謨,又能極諫,朕不敢仰希貞觀,庶幾處無過之地。”教坊有工善爲新聲者,詔授揚州司馬,議者頗言司馬品高,不可以授賤工,帝意右之。宰相諭諫官勿復言,謨獨固諫不可,工降潤州司馬。
俄爲起居舍人,帝問:“卿家書詔頗有存者乎?”謨對:“惟故笏在。”詔令上送。鄭覃曰:“在人不在笏。”帝曰:“覃不識朕意,此笏乃今甘棠。”帝因敕謨曰:“事有不當,毋嫌論奏。”謨對:“臣頃爲諫臣,故得有所陳;今則記言動,不敢侵官。”帝曰:“兩省屬皆可議朝廷事,而毋辭也!”帝索起居注,謨奏:“古置左、右史,書得失,以存鑑戒。陛下所爲善,無畏不書;不善,天下之人亦有以記之。”帝曰:“不然。我既嘗觀之。”謨曰:“曏者取觀,史氏爲失職。陛下一見,則後來所書必有諱屈,善惡不實,不可以爲史,且後代何信哉?”乃止。
大中十年,以平章事領劍南西川節度使。上疾求代,召拜吏部尚書,因久疾,檢校尚書右僕射、太子少保。卒,年六十六,贈司徒。 (節選《新唐書》)
譯文:
魏謨字申之,鉅鹿人。在文宗太和七年(833)考中進士。同州刺史楊汝士做長春宮巡宮,文宗讀到《貞觀政要》,想到魏徵的賢德,下詔尋訪他的後人,楊汝士舉薦魏謨爲右拾遺。魏謨風姿昂揚,身材高大挺拔,文帝深感詫異。
在此之前邕管經略使董昌齡冤殺了錄事參軍衡方厚,因而貶官爲漵州司戶。不久又調任硤州刺史,魏謨上疏評論說:“帝王發佈號令施恩,赦免有罪的人,只有故意殺人的不赦。近來董昌齡專門殺戮無辜,事實彰明較著。受害人妻兒含冤負屈,遠行萬里投訴。到審問時董昌齡承認罪過,卻未被判決處死,朝廷內外紛紛議論,認爲這是違法曲斷。現今又授予董昌齡州郡長官職務,讓他又去治理地方,一再違亂典章制度,有背最根本的道理,我認爲不可。”於是皇帝下命令將董昌齡改任爲洪州別駕。
御史中丞李孝本,是皇族宗室,因牽涉李訓謀逆被叛處死罪,他有兩個女兒被沒收進後宮。魏謨上疏勸諫說:陛下登位以來,從不愛好聲色之娛,至今十年以來,從未採選宮人。自近數月以來,皇上慕戀漸改,關注女伎樂舞,教坊一百人、二百人選用不止,莊宅司沒收、採買的事,略有所聞。日前又召取李孝本女兒進宮。陛下與她同宗一姓,恩寵於她算什麼名份?這件事情極其有損陛下謹慎持重的美名,連累陛下招致惡名。諺語說:‘止住寒冷不如多着皮裘,平息謗議不如加強修身。’敬望陛下明察不惑,崇尚名傳千載的大德,拋棄一時的嗜好。”上疏見效,文宗當日就放出了李孝本的女兒。先前,皇帝對宰相說,當年太宗皇帝得到魏徵,讓他補正自己的不足與過失。我得到魏謨的輔助,他必定能盡心勸諫。我不敢希求達到貞觀之治的境地,或許也可以處於不犯過失的地步了。
教坊有樂工擅長創制新聲,變革音律,宣旨授予他揚州司馬。大臣進奏說:“揚府司馬官品很高,不適合授予樂官。”文宗有意偏袒他,宰輔大臣授意諫官不要再進諫了,唯獨魏謨堅持進諫,於是樂工改任爲潤州司馬。
後來魏謨轉任起居舍人。文宗對他說:“你家裏有什麼以往的奏疏、詔令留存下來麼?”魏謨回答說:“僅有笏板尚存。”文宗讓他進獻入宮。鄭覃說:“懷念在人不在笏。”文宗說:“鄭覃不理解我的心意,獻笏,這就是《詩·甘棠》所表達的懷念德政之義,不僅僅是笏本身而已。”魏謨正要退去,文宗又叫住他,告訴他說:“我行事如有不當,你要立即進呈奏論。”魏謨說:“臣往時擔任諫官,理當正言進行規勸。現今官居史臣,職責僅在記載君主言行,臣不敢超越職分。”宗說:“凡屬門下、中書兩省官員合併議政,你儘管陳奏,不要受你剛纔講的話拘束。”文宗派宦官向魏謨取要他錄寫的帝王起居注,想看一看。魏謨堅定地進言說:“自古以來設置史官,其職責在於記事彰明鑑誡。陛下只要是行事正確,就不要擔心微臣不記載。如果陛下所做的事有錯誤,即使我不記載,天下的人會記載下來。 ”文宗又說:“不是這樣的,我曾經取起居注看過。”
魏謨說:“從前您取來看起居注,是史官失職。陛下一看之後,從此記事就必須有所迴護避忌。不能直書善惡,就不是歷史了。傳給後代,怎麼讓人信從?”文宗這才停止索看起居注。
大中十年,憑藉平章事的身份兼任劍南西川節度使。後又被任命爲吏部尚書,右僕射、太子少保。魏謨去世,時年六十六歲,追贈他司徒職銜。
《三國志·魏書·桓階傳》原文翻譯,桓階字伯緒,長沙臨湘人也
【三國志·崔林傳】原文及翻譯,崔林字德儒,清河東武城人也
【舊唐書·苗晉卿傳】原文及翻譯,苗晉卿,上黨壺關人
【隋書·令狐熙傳】原文翻譯,令狐熙,字長熙,敦煌人也
【三國志·徐邈傳】原文及翻譯,徐邈字景山,燕國薊人也
【舊唐書·李敬玄傳】原文及翻譯。李敬玄,亳州譙人也
【陳書·沈恪傳】原文翻譯,沈恪,字子恭,吳興武康人也
漢謨拉比與《漢謨拉比法典》 漢謨拉比在位多少年
【隋書·王世積傳】原文翻譯,王世積、闡熙新囶人也
【舊唐書·孫逖傳】原文翻譯,孫逖,潞州涉縣人
魏承謨怎麼死的
張衡傳原文及翻譯
【梁書·王僧孺傳】原文及翻譯,王僧孺字僧孺,東海郯人
《魏書·華歆傳》原文及譯文,節選自魏書十三
【梁書·裴子野傳】原文翻譯,裴子野,字幾原,河東聞喜人
新唐書杜中立傳翻譯 新唐書全文及譯文
《新唐書·韓瑗傳》原文及翻譯,韓瑗,字伯玉,京兆三原人
【舊唐書·王方慶傳】原文及翻譯,王方慶,雍州咸陽人也
【舊唐書·韋思謙傳】原文及翻譯,韋思謙,鄭州陽武人也
【晉書·江統傳】原文翻譯,江統,字應元,陳留圉人也
書憤原文及翻譯
《新唐書·賈耽傳》原文及翻譯,賈耽,字敦詩
【三國志·吳書·吾粲傳】原文翻譯,吾粲字孔休,吳郡烏程人也
利瑪竇給中國帶來了什麼?對中國的影響有多大?
唐賽兒:明初著名白蓮教女首領,她是哪裏人?
揭祕希特勒博格希爾德計劃,不僅創造了成人娃娃,更是&ldq
鉅鹿之戰是一場什麼樣的戰役?是怎麼回事?
子嬰到底有什麼能力 爲什麼五天時間就處死了趙高
東鄉族名人 東鄉族的名人都有哪些?
中國神射手數不勝數 誰是最令人歎服的射箭達人?
在北宋時期經濟到底有多發達?包拯的一年俸祿有多少?
高攀龍有哪些不同身份?他有哪些成就?
關於杯弓蛇影出自什麼典故?該典故的內容有什麼道理?
朱粲是什麼身份?他是誰的後人?
聯合國首次發表世界難民狀況報告
宋江真的架空了晁蓋嗎?是怎麼做到的?
北齊皇帝高洋:砍下寵愛女人的頭 用大腿做成琵琶
唐敬宗是個什麼樣的皇帝?是昏君嗎?