【隋書•韋世康傳】原文翻譯,韋世康,京兆杜陵人也
本文已影響1.66W人
本文已影響1.66W人
韋世康,京兆杜陵人也,世爲關右著姓。幼而沉敏,有器度。世康小時即沉穩敏捷,有器度。年十歲,州闢主簿。在魏,弱冠爲直寢,封漢安縣公,尚周文帝女襄樂公主,授儀同三司。後仕周,自典祠下大夫歷沔、硤二州刺史。從武帝平齊,授司州總管長史。於時東夏初定,百姓未安,世康綏撫之,士民胥悅。歲餘,入爲民部中大夫,進位上開府,轉司會中大夫。
尉迥之作亂也,高祖憂之,謂世康曰: “汾、絳舊是周、齊分界,因此亂階,恐生搖動。今以委公,善爲吾守。”因授絳州刺史,以雅望鎮之,闔境清肅。
在任數年,有惠政,奏課連最,擢爲禮部尚書。世康寡嗜慾,不慕貴勢,未嘗以位望矜物。聞人之善,若己有之,亦不顯人過咎,以求名譽。尋進爵上庸郡公,加邑至二千五百戶。其年轉吏部尚書,餘官如故。四年,丁母憂去職。未期,起令視事。世康固請,乞終私制,上不許。世康之在吏部,選用平允,請託不行。開皇七年,將事江南,議重方鎮,拜襄州刺史。坐事免。未幾,授安州總管,尋遷爲信州總管。十三年,入朝,復拜吏部尚書。前後十餘年間,多所進拔,朝廷稱爲廉平。嘗因休暇,謂子弟曰: “吾聞功遂身退,古人常道。今年將耳順,志在懸車,汝輩以爲云何?”子福嗣答曰: “大人澡身浴德,名立官成,盈滿之誠,先哲所重。欲追蹤二疏,伏奉尊命。”後因侍宴,世康再拜陳讓曰: ““臣無尺寸之功,位亞臺鉉。今犬馬齒濆,不益明時,恐先朝露,無以塞責。願乞骸骨,退避賢能。”上曰:皇上說:““朕夙夜庶幾,求賢若渴,冀與公共治天下,以致太平。今之所請,深乖本望,縱令筋骨衰謝,猶屈公臥治一隅。”於是出拜荊州總管。世康爲政簡靜,百姓愛悅,合境無訟。十七年,卒於州,時年六十七。上聞而痛惜之,贈賻甚厚。贈大將軍,諡曰文。(節選自《隋書•韋世康傳》,有刪改)
譯文
韋世康,是京兆杜陵人,世代爲關右(長安以西)大姓。父親韋夐,隱居不出仕,魏朝、周朝二代共有十次徵召,都未應命,稱爲逍遙公。世康自幼沉穩慧敏,有器識度量。年僅十歲,州府徵用爲主簿。在魏朝,二十歲任直寢,封爵爲漢安縣公,娶魏文帝女兒襄樂公主爲妻,封授爲儀同三司。後來任職北周,由典祠下大夫起,歷任沔州、硤州刺史。曾隨周武帝平滅北齊,授任司州總管長史。當時東夏剛剛平定,百姓未得安定,世康安撫他們,士人百姓都很高興。一年多後,朝廷召入爲民部中大夫,升官位爲上開府,後改任司會中大夫。
尉迥興兵作亂的時候,高祖爲之憂心,對世康說:“汾州、絳州原來是北周、北齊的分界之地,趁此叛亂之機,恐怕生出變故。現將它交託於公,替我好自鎮守。”於是授任絳州刺史,憑着素來的德望鎮守於此,全境安寧整肅。世康生性恬淡素崇尚古鳳,不因得失自亂心志。在州任上,曾經感慨很深地露出知止知足的心意,給兒女兄弟的書信說:“幾次登臨三公之位,頻頻蒞臨方鎮之任,立志去除酒色財三者迷惑,內心畏懼天、神、你、我四者良知,以不貪而爲寶,處財利不沾。現在雖未到七老八十,而壯年已經過去。近來眼睛昏朦更加厲害,不能看清小字,腳病更加嚴重,不能疾步快走。況且母親年事已高,冬夏冷熱應該伺候,晨昏問候卻又缺失,不孝之罪在我一身。想奏聞聖上,請求遵循孝養之禮,因未徵詢你等,所以發此信來。動筆牽起遠方情思,傷感哽咽難以自持。”兄弟們回覆說恐怕難以如願,於是才止息退念。
在任上幾年,有惠民之政,上奏的對官吏的考績連居最優,被提升爲禮部尚書。世康淡薄嗜好慾望,不羨慕權貴權勢,未曾以官位名望傲視別人。聽到別人有善行,就像自己有一樣高興,也不張揚別人的過失來求得名譽。不久升爵爲上庸郡公,加封食邑至二千五百戶。當年又改任爲吏部尚書,其他職位照就。開皇四年,因爲母親守喪離職。不滿一年,朝廷起用命他到官。世康堅決請求,希望到喪制滿,皇上沒有許可。世康在吏部任職,選拔任用公平,杜絕人情請託。開皇七年,朝廷將興兵江南,議論重視方鎮,任命世康爲襄州刺史。後因事坐罪免職。不久,授任安州總管,不久改任爲信州總管。開皇十三年,入京朝君,再次拜任爲吏部尚書。先後十多年時間,薦舉提拔官員甚多,朝廷評價他廉正公平。世康曾經借休假之閒,對子弟們說:“我聽說功成身退,是古人常行之道。現在我年近六十,意想辭官,你們認爲如何?”他的兒子韋福嗣回答說:“大人修身養德,官位顯赫名望遠揚,盈滿傾溢的教訓,前代聖賢極爲看重。要效法漢朝疏廣疏受,兒輩謹遵鈞命。”後來趁侍奉皇上宴會的機會,世康兩次下拜陳述退讓之意說:“下臣沒有尺寸功勞,而得以位居宰相之次。現在犬馬已年老,無益於聖明之時,恐怕死期不遠,無法完成職責。希望恩賜辭官,退避以讓賢能。”皇上曰:“我早晚盼望,求賢若渴,希望與你共同治理天下,以求得太平。現在的請求,大大違揹我素來的願望,縱使確實筋力衰減,還要委屈你躺着治理一方。”於是調外拜任荊州總管。當時全國只設有四大總管,幷州、揚州、益州三州,都有親王親臨治理,只有荊州委任世康,當時輿論視爲榮耀。世康施政簡素清靜,百姓愛戴喜歡,全境沒有爭訟官司。開皇十七年,在州任上去世,享年六十七歲。皇上聽說後痛惜不已,助葬贈禮非常豐厚。贈封爲大將軍,贈諡號爲“文”。
【南史·章昭達傳】原文翻譯,章昭達,字伯通,吳興武康人也
【晉書·江統傳】原文翻譯,江統,字應元,陳留圉人也
【周書·泉企傳】原文及翻譯,泉企字思道,上洛豐陽人也
新唐書【李訓傳】原文翻譯,李訓,始名仲言
【鄭絪】文言文翻譯及譯文,劉瞻之先,寒士也
【元巖傳】原文翻譯,元巖,字君山,河南洛陽人也
【舊唐書·李敬玄傳】原文及翻譯。李敬玄,亳州譙人也
唐臨京兆長安人文言文翻譯 唐臨京兆長安人全文翻譯
【杜讓能傳】原文及翻譯,杜讓能,字羣懿
【周書·長孫儉傳】原文翻譯,長孫儉,河南洛陽人也
【周書·宇文貴】原文翻譯,宇文貴字永貴,其先昌黎大棘人也
書憤原文及翻譯
【王羆性儉率】原文翻譯,王羆字熊羆,京兆霸城人
【魏書·楊播傳】原文翻譯,楊播,字延慶,自雲恆農華陰人也
《陳書•謝貞傳》原文翻譯,謝貞,字元正,陳郡陽夏人
呂不韋簡介 亂世英雄呂不韋傳奇
【舊唐書·王方慶傳】原文及翻譯,王方慶,雍州咸陽人也
三國志魏書典韋傳譯文
【宋書·宗愨傳】原文及翻譯,宗愨,字元幹,南陽人也
【何之元傳】原文翻譯,何之元,廬江灊人也
【隋書·令狐熙傳】原文翻譯,令狐熙,字長熙,敦煌人也
張衡傳原文及翻譯
【薛綜傳】文言文原文翻譯,薛綜字敬文,沛郡竹邑人也
美稱中國無人機如星球大戰:還有先進機型未公開
七劍十三俠第一百三十九回:焦大鵬設計盜寶,一枝梅奮勇殺
蹇碩是十常侍嗎?他爲什麼沒有能成爲其中一員?
屈突通是什麼人?連大唐王朝都要向他屈服
紅樓夢中端午節時,賈府是如何度過的?
辛亥元勳劉公夫人:李淑卿的生平簡介
諸葛亮於上方谷火燒司馬懿,爲何不用弓箭射殺
日本是怎麼轉變成現代文明,日本開始明治維新
《親愛的麻洋街》許魏洲表現怎麼樣?獲口碑熱度雙豐收
《烏夜啼·昨夜風兼雨》的原文是什麼?這首詞該如
王莽:短暫的新朝皇帝
《當她戀愛時》是根據小說改編的嗎?和原作劇情一樣嗎
任昱《清江引·錢塘懷古》:深沉的興亡之感融入景
《黃州》的作者是誰?該怎麼賞析呢?
妙玉的人物關係是什麼樣的?關係很複雜嗎?