《寄李儋元錫》原文、譯文以及鑑賞

本文已影響2.67W人 

寄李儋元錫

韋應物 〔唐代〕

去年花裏逢君別,今日花開又一年。(又一年 一作:已一年)

世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。

身多疾病思田裏,邑有流亡愧俸錢。

聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。

譯文

《寄李儋元錫》原文、譯文以及鑑賞

去年那花開時節我們依依惜別,如今又是花開時節,我們分別已一年。

世事渺茫自我的命運怎能預料,春愁讓人心中鬱郁、孤枕難眠。

多病的身軀讓我想歸隱田園間,看着流亡的百姓愧對國家俸祿。

早聽說你將要來此地探望我,我到西樓眺望幾度看到明月圓。

註釋

李儋(dān):字元錫,曾任殿中侍御史,爲作者密友;元錫,字君貺,爲作者在長安鄠縣時舊友。

春愁:因春季來臨而引起的愁緒。黯黯:低沉暗淡。一作“忽忽”。

思田裏:想念田園鄉里,即想到歸隱。

邑有流亡:指在自己管轄的地區內還有百姓流亡。愧俸錢:感到慚愧

賞析

此詩描述了詩人與友人分別之後的思念。開首二句即景生情,花開花落,引起對茫茫世事的感嘆。接着直抒情懷,寫因多病而想辭官歸田,反映內心的矛盾。“邑有流亡愧俸錢”,不僅是仁人自嘆未能盡責,也流露進退兩難的苦悶。結尾道出寄詩的用意,是極需友情的慰勉,渴望和友人暢敘。全詩起於分別,終於相約,體現了朋友間的深摯友誼,感情細膩動人,同時章法嚴密,對仗工整,用語婉轉,堪爲七律名篇。

詩是寄贈好友的,所以從敘別開頭。首聯即謂去年春天在長安分別以來,已經一年。以花裏逢別起,即景勾起往事,有欣然回憶的意味;而以花開一年比襯,則不僅顯出時光迅速,更流露出別後境況蕭索的感慨。

《寄李儋元錫》原文、譯文以及鑑賞 第2張

頷聯寫自己的煩惱苦悶。“世事茫茫”是指國家的前途,也包含個人的前途。當時長安尚爲朱泚盤踞,皇帝逃難在奉先,消息不通,情況不明。這種形勢下,他只得感慨自己無法料想國家及個人的前途,覺得茫茫一片。他作爲朝廷任命的一個地方行政官員,到任一年了,眼前又是美好的春天,但他只有憂愁苦悶,感到百無聊賴,一籌莫展,無所作爲,黯然無光。

頸聯具體寫自己的思想矛盾。正因爲他有志而無奈,所以多病更促使他想辭官歸隱;

尾聯則是說他看到百姓貧窮逃亡,覺得自己未盡職責,於國於民都有愧,所以他不能一走了事。這樣進退兩難的矛盾苦悶處境下,詩人十分需要友情的慰勉。尾聯便以感激李儋的問候和亟盼他來訪作結。

這首詩的藝術表現和語言技巧,並無突出的特點。有人說它前四句情景交融,頗爲推美。這種評論並不切實。因爲首聯即景生情,恰是一種相反相成的比襯,景美而情不歡;頷聯以情嘆景,也是傷心人看春色,茫然黯然,情傷而景無光;都不可謂情景交融。其實這首詩之所以爲人傳誦,主要是因爲詩人誠懇地披露了一個清廉正直的封建官員的思想矛盾和苦悶,真實地概括出這樣的官員有志無奈的典型心情。

這首詩的思想境界較高,尤其是“身多疾病思田裏,邑有流亡愧俸錢”兩句,自宋代以來,甚受讚揚。范仲淹嘆爲“仁者之言”,朱熹盛稱“賢矣”。這些評論都是從思想性着眼的,讚美的是韋應物的思想品格。但也反映出這詩的中間兩聯,在封建時代確有較高的典型性和較強的現實性。事實上也正如此,詩人能夠寫出這樣真實、典型、動人的詩句,正由於他有較高的思想境界和較深的生活體驗。

創作背景

這首七律是韋應物晚年在滁州刺史任上的作品,大約作於公元784年(唐德宗興元元年)春天。唐德宗建中四年(783年)暮春入夏時節,韋應物離開長安,秋天到達滁州任所。李儋、元錫,是韋應物的詩交好友,在長安與韋應物分別後,曾託人問候。次年春天,韋應物寫了這首詩寄贈以答。

相關內容

熱門精選