詩經·大雅·烈文原文、譯文以及鑑賞
本文已影響2.69W人
本文已影響2.69W人
烈文
佚名 〔先秦〕
烈文闢公,錫茲祉福。惠我無疆,子孫保之。無封靡於爾邦,維王其崇之。
念茲戎功,繼序其皇之。無競維人,四方其訓之。不顯維德,百辟其刑之。於乎,前王不忘!
譯文
有功有德衆諸侯,天賜你們莫大福。給我恩惠也無量,子孫長保此福祥。莫在你國鑄大錯,一心尊崇周君王。
感念你們立大功,繼續立功又弘揚。國強莫過有賢才,四方纔會來歸降。先祖偉大在美德,諸君應當爲榜樣。先王典範永不忘!
鑑賞
《周頌·烈文》對諸侯具有安撫與約束的雙重作用。全詩共十三句,不分章,可按安撫與約束之意分爲兩層:前四句和後九句。前四句是以讚揚諸侯的赫赫功績來達到安撫的目的。這種讚揚可以說臻於極致:不僅賜予周王福祉,而且使王室世世代代受益無窮。助祭的諸侯都是周王室的功臣,被邀來助祭本身就是一種殊榮,而祭祀時周王肯定其功績,感謝其爲建立、鞏固周政權所作的努力,使諸侯在祭壇前如英雄受勳,榮耀非常,對周王室的感激之情便油然而生。
但是,周王爲君臨四海的天子,對諸侯僅有安撫,只讓諸侯懷感激之情是不夠的,他還必須對諸侯加以約束,使諸侯生敬畏之心。後九句以“無”領起,這個“無”通“毋”,釋“不要”,爲具強烈感情色彩的祈使詞,使文氣從讚揚急轉爲指令,文意則由安撫轉爲約束。七句中用了兩個這樣的“無”,以斷然的語氣,訓誡諸侯必須遵從;“百辟其刑之”,更是必須效法先王的明確訓令;而“前王不忘”似乎只是訓誡諸侯不要忘記先王之德,卻又隱含不要忘記先王曾伐滅了不可一世的商紂,成王也在周公的輔佐下平定了管叔、蔡叔、武庚的叛亂,即不要忘記周王室具有掃蕩摧毀一切敵對勢力的雄威。
後九句的指令、訓戒,具有一個非常重要的作用,即正名。《左傳·昭公七年》:“天子經略,諸侯正封,古之制也。封略之內,何非君土?食土之毛,誰非君臣?故《詩》曰:‘普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。’”這段話中所說的君臣名分,與《周頌·烈文》這首詩所表達的完全一致。後者雖然沒有點出“君臣”二字,含義卻更加深刻:諸侯的功績再大,也不過是盡臣子的本分而已,並且仍要一如既往這麼做下去;周王的號令諸侯,乃是行君臨天下的威權,並將綿延至子孫萬代。
詩經·小雅·鴛鴦原文、譯文以及鑑賞
詩經·大雅·大明原文、譯文以及鑑賞
詩經·小雅·白駒原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·大車原文、譯文以及鑑賞
詩經·小雅·彤弓原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·有杕之杜原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·東門之墠原文、譯文以及鑑賞
詩經·小雅·白華原文、譯文以及鑑賞
詩經·小雅·楚茨原文、譯文以及鑑賞
詩經·小雅·皇皇者華原文、譯文以及鑑賞
詩經·周頌·閔予小子原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·野有死麕原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·中谷有蓷原文、譯文以及鑑賞
詩經·小雅·斯干原文、譯文以及鑑賞
詩經·小雅·采芑原文、譯文以及鑑賞
詩經·小雅·小宛原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·出其東門原文、譯文以及鑑賞
詩經·國風·有女同車原文、譯文以及鑑賞