陳子昂《登澤州城北樓宴》的原文翻譯及賞析
本文已影響2.52W人
本文已影響2.52W人
《登澤州城北樓宴》作者爲唐朝文學家陳子昂。其古詩全文如下:
平生倦遊者,觀化久無窮。
復來登此國,臨望與君同。
坐見秦兵壘,遙聞趙將雄。
武安軍何在,長平事已空。
且歌玄雲曲,銜酒舞薰風。
勿使青衿子,嗟爾白頭翁。
【鑑賞】
陳子昂曾兩度參加中國軍隊對北方遊牧部族的戰爭。第一次戰爭發生於西北,從公元686年(垂拱二年)持續至公元687年(垂拱三年);第二次是十年之後,即公元696年(萬歲通天元年)對北方及東北地區契丹族WwW.slKj.Org的戰爭。陳子昂的才能在戰爭詩中得到了更充分的發揮。契丹戰役後,陳子昂返回洛陽,在途中寫下這首《登澤州城北樓宴》。此詩是陳子昂最優秀的懷古詩之一。詩中提到秦國大將武安侯白起,他曾在長平大敗趙國軍隊。在陳子昂之後一百年,李賀也訪問了這一戰場,寫下著名的《長平箭頭歌》。
這首詩的時事背景增加了詩的複雜性。在詩篇開頭,陳子昂採取了“觀化者”的超然物外的哲學視點。這種立場在陳子昂的應景詩中不常見,而在他著名的《感遇三十八首》詩中卻十分突出。從這一超脫的視點,陳子昂看到了武攸宜當時的軍事慘敗與趙軍長平之敗的歷史相似。而基於同一視點,他還看到了在事物的短暫性裏,失敗毫無意義。面對這一切,詩人的反應是勸告同伴唱兩首歌:詩中第九句提到的《玄雲》是漢代的一首儀式樂歌,慶賀皇帝選擇賢明的輔佐之臣;第十句提到的《薰風》相傳爲聖君舜所作,“南風之薰兮,可以解吾民之慍兮。南風之時兮,可以阜吾民之財兮。”
這兩首歌提出了希望:皇帝(在此處或是皇后)將任用賢才,國家的問題將得到解決。他們不應該作爲失敗者而被憐憫,而是向下一代官員——“青衿子”顯示出儒家的英雄主義。變化帶來了失敗,又以其永恆性使失敗失去意義,並承諾了較好的時代。與《度峽口山贈喬補闕知之王二無競》一樣,這是一首複雜的、起安慰作用的社交應景詩,不僅是表示歌頌或同情。不過,與那首受謝靈運哲理山水詩影響的早期詩篇不同,這首詩是以懷古詩的悲壯風格產生慰藉作用的。
北宋詞人周邦彥《氐州第一·波落寒汀》原文、譯文及賞析
《西北有高樓》原文譯文以及鑑賞
杜審言《秋夜宴臨津鄭明府宅》原文、註釋譯文及賞析
劉長卿《送李中丞之襄州》原文、譯文註釋及賞析
范仲淹《野色》原文、註釋翻譯及賞析
秋登宣城謝眺北樓賞析
《登柳州城樓寄漳汀封連四州》的原文是什麼?這首詩詞該怎麼賞析呢?
《江城子·密州出獵》原文譯文以及鑑賞
唐代詩人黃庭堅《登快閣》原文、譯文註釋及賞析
登樓賦原文及翻譯
清代姚鼐《登泰山記》,原文翻譯賞析
南宋詞人朱淑真《江城子·賞春》原文、註釋譯文及賞析
陳子昂登幽州臺歌翻譯 陳子昂登幽州臺歌的翻譯
北宋詩人張元千的《蘭陵王·卷珠箔》原文、翻譯及賞析
中唐詩人戎昱《桂州臘夜》原文、譯文註釋及翻譯
唐代元稹《梁州夢》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人王維《送邢桂州》原文譯文、註釋及賞析
晚秋登城北門翻譯賞析
北宋詞人周邦彥《過秦樓·大石》原文、譯文及賞析
墨子非攻的思想解析 墨子守義原文及翻譯
《登鸛雀樓》原文、譯文以及鑑賞
張舜民《村居》原文、翻譯及賞析
唐代文學家陳知玄《五歲詠花》原文、譯文註釋及賞析