王安石所作的《雨霖鈴·孜孜矻矻》,原文、譯文及註釋
本文已影響8.31K人
本文已影響8.31K人
王安石,字介甫,號半山,是北宋時期政治家、改革家,也是文學家、思想家。他在文學方面具有十分突出的成就,是唐宋八大家之一,他晚年時期的詩風重煉意,又重修辭,被稱為“王荊公體”。下面跟小編一起了解一下王安石所作的《雨霖鈴·孜孜矻矻》吧。
雨霖鈴·孜孜矻矻
王安石 〔宋代〕
孜孜矻矻。向無明裏、強作窠窟。浮名浮利何濟,堪留戀處,輪迴倉猝。幸有明空妙覺,可彈指超出。緣底事、拋了全潮,認一浮漚作瀛渤。本源自性天真佛。只些些、妄想中埋沒。貪他眼花陽豔,誰信道、本來無物。一旦茫然,終被閻羅老子相屈。便縱有、千種機籌,怎免伊唐突。
譯文及註釋
譯文
勤勤懇懇不眠休,向來胸無大志,只是勉強做着這事業。功名利祿皆是過眼雲煙,對於身處困頓的人來説沒有任何幫助,哪裏有值得留戀的地方,只覺時光飛逝。幸有那明理靜心的佛學,讓我能在精神上超越他人。
經歷過怎樣的事情,才能像現在這樣再無如潮水般洶湧起伏的情緒,人的一生就像那渤海上的泡沫般短暫消散。世事變遷、滄海桑田,但事物的根本是不變的。只是那少許的心中夢想已幻滅。羨慕他人眼中榮華富貴,誰又相信這世間本來無物呢?一旦心中茫然無歸處,易受功名利祿所引誘。所以縱使有千種計謀在心頭,也難抵突如其來的變故。
註釋
孜孜:勤勉;不懈怠。
矻矻:勤勞不懈貌。
明:目標,意志所趨。
強作:勉力而做,出自《孔叢子·執節》。
窠窟:動物棲身之所。喻指事業。
濟:對困苦的人加以幫助。
堪:能,可以,足以。
倉猝:匆忙急迫。
彈指:捻彈手指作聲。佛家多以喻時間短暫。
超出:超越別人。
底事:何事。
潮:像潮水那樣洶湧起伏的。
浮漚:水面上的泡沫。因其易生易滅,常比喻變化無常的世事和短暫的生命。
瀛渤:渤海。
本源:根本。指事物的最重要方面。
自性:佛教語。指諸法各自具有的不變不滅之性。
些些:少許,一點兒。
妄想:佛教語。謂妄為分別而取種種之相。
機籌:計謀;計策。
《孟子》:滕文公章句下·第八節,原文、譯文及註釋
《孟子》:滕文公章句下·第七節,原文、譯文及註釋
石壕吏原文及翻譯
《孟子》:滕文公章句下·第十節,原文、譯文及註釋
《孟子》:滕文公章句下·第六節,原文、譯文及註釋
雨霖鈴賞析 雨霖鈴原文
《孟子》:梁惠王章句下·第十三節,原文、譯文及註釋
《孟子》:梁惠王章句下·第九節,原文、譯文及註釋
《孟子》:滕文公章句下·第二節,原文、譯文及註釋
唐代詩人劉禹錫《金陵五題·石頭城》原文、譯文註釋及賞析
《孟子》:梁惠王章句下·第十節,原文、譯文及註釋
留侯論原文及翻譯註釋
《孟子》:梁惠王章句下·第十一節,原文、譯文及註釋
《孟子》:梁惠王章句下·第十四節,原文、譯文及註釋
《孟子》:梁惠王章句下·第十六節,原文、譯文及註釋
《孟子》:梁惠王章句下·第十二節,原文、譯文及註釋
《孟子》:梁惠王章句上·第一節,原文、譯文及註釋
《孟子》:滕文公章句下·三節,原文、譯文及註釋
烏孜別克族文化 烏孜別克族語言文化簡介
《孟子》:滕文公章句下·第五節,原文、譯文及註釋
狼全文翻譯及原文註釋
《孟子》:梁惠王章句下·第十五節,原文、譯文及註釋
黃景仁所作的《都門秋思四首·其一》,原文、譯文和註釋
哲學名作《莊子》:雜篇·説劍(3)原文及白話譯文
王莽是如何一步步篡漢成功的?為何沒人反對呢?
曹昂是什麼人?為何曹操如此喜歡他呢?
朱棣立朱高熾為太子,為何不立朱高煦?
千年古都長安為什麼後來被放棄,在唐代以後不被作為都城
梁山與義和團的“勇氣謎團”:為何沒勇氣反朝
古人生活揭祕:女人竟不穿內褲用裙子遮羞
成吉思汗並不是蒙古人 為什麼他的後代會是蒙古族的身
唐朝著名的宰相張柬之為何發動軍事政變?
董宣是什麼人?激怒皇帝惹哭公主
公孫瓚被誰擊敗 公孫瓚臨死對劉備説了什麼
真情還是變態?高官包庇媳婦的男人而斷送升官大道
成吉思汗墓葬何處 守墓人後裔解密
曹丕為什麼害怕兒子曹睿?曹丕到底在害怕什麼?
《武林有嬌氣》是什麼劇情?又一古裝偶像劇官開機