不負如來不負卿 曾緘譯文成就了情僧倉央嘉措
本文已影響9.59K人
本文已影響9.59K人
曾慮多情損梵行,入山又恐別傾城。
世間安得雙全法,不負如來不負卿。
倉央嘉措(1683—1706年),藏傳佛教格魯派第六世達賴喇嘛。他也是西藏著名詩人,是歷代達賴喇嘛中最富傳奇色彩的人物。生於西藏南部門隅地區,幼年當過牧童,熟悉農村風情,喜愛民歌,深受民間文學薰陶。其父信仰佛教,屬寧瑪派,對其有一定影響。15歲時,被認定爲五世達賴喇嘛的轉世靈童,入拉薩布達拉宮,由名師指點,學習佛教經典、詩歌和歷算。但倉央嘉措始終未能忘情於世俗生活,遂以親身感受創作了大量詩歌。後人選出60多首代表性作品,編成《倉央嘉措情歌》,刻印成書流傳於世。
在佛的世界裏,他是一個“異類”,他嚮往自由,有着一顆不避世俗的心。在人的世界裏,他敢於追求真愛,被稱爲“世間最美的情郎”。在藝術的世界裏,他是一朵奇葩,寫出許多流傳至今的詩句和情歌。
倉央嘉措的詩作在青藏高原間流傳甚廣,其內容多爲描寫愛情之作,因此常被漢人稱爲“情歌”。《倉央嘉措詩集》,現今流傳市面的譯本主要有:劉希武、于道泉、於貞志、曾緘、莊晶、王沂源、益喜寧寶堪布譯本等版本。
所有漢譯本中,曾緘譯本流傳最廣,相比而言,于道泉的白話文譯本更貼近於藏語原文。曾緘讀其譯本,“病其不文”,便將於道泉的白話譯文改譯爲文言文,因而曾緘的譯文與藏語原文之間的差異巨大,但卻更加有意境,深得人心,其翻譯版本在現行漢譯古本中公認成就最高!
曾緘(1892—1968)四川敘永人,字慎言,早年就讀於北京大學文學系,古典文學造詣頗深,在蒙藏委員會任職期間整理並翻譯了倉央嘉措的藏語情歌。
文革中,曾緘被迫害致死。他自雲:“在民國十八年(1929年),餘重至西康,網羅康藏文獻,求所謂情歌者,久而未獲,頃始從友人處借得于道泉譯本讀之,於譯敷以平話,餘深病其不文,輒廣爲七言,施以潤色”。
[$HR getPages$]
曾緘所譯作倉央嘉措情歌中,流傳最廣、知名度最高的便是這首——
曾慮多情損梵行, 入山又恐別傾城。
世間安得雙全法, 不負如來不負卿。
這四句七言可謂把原文揉碎,融會貫通,並不逐句直譯。“曾慮多情損梵行, 入山又恐別傾城”兩句已將原文意思盡數表達,“世間安得雙全法, 不負如來不負卿”可謂譯者曾緘對原作的再創作,昇華了全詩精髓,實乃驚豔!
現今讀者對這首流傳既廣的倉央嘉措情詩極爲推崇,卻常常忽視這並非倉央嘉措藏語原文,而是經過翻譯家翻譯潤色的作品。藏語原文直譯過來是白話文,七言絕句比直譯的白話文更需要譯者的古典文學造詣。曾緘“深病其不文”,“施以潤色”,纔有了現在我們看到的諸多倉央嘉措七言詩。
還有一首《十誡詩》,“但曾相見便相知,相見何如不見時。安得與君相決絕,免教生死作相思。”也是曾緘大師的經典之作。需要指出的是,現下極爲流行的十誡詩,並非倉央嘉措所作,而是網友續作,效仿其風格。
《十誡詩》
第一最好不相見,如此便可不相戀。
第二最好不相知,如此便可不相思。
第三最好不相伴,如此便可不相欠。
第四最好不相惜,如此便可不相憶。
第五最好不相愛,如此便可不相棄。
第六最好不相對,如此便可不相會。
第七最好不相誤,如此便可不相負。
第八最好不相許,如此便可不相續。
第九最好不相依,如此便可不相偎。
第十最好不相遇,如此便可不相聚。
但曾相見便相知,相見何如不見時。
安得與君相訣絕,免教生死作相思。
[$HR getPages$]
這首十誡詩的由來是:桐華的《步步驚心》結尾有兩句話,引自倉央嘉措——第一最好是不相見,如此便可不至相戀。第二最好是不相知,如此便可不用相思。其後,《步步驚心》的讀者皎月清風續了第三和第四,讀者白衣悠藍加續,添加了第五到第十,這首詩傳播效果驚人,反響熱烈,網友轉載引用時又不喜歡註明出處,後來,就口口相傳變成整首詩都是倉央嘉措所寫。甚至出現在正式的出版書中,再次對讀者形成誤導。
其實倉央嘉措原文爲藏文,翻譯爲漢語只有兩句。
于道泉翻譯的現代詩形式:
第一最好是不相見,如此便可不至相戀。
第二最好是不相知,如此便可不用相思。
曾緘翻譯的古詩形式:
但曾相見便相知,相見何如不見時。
安得與君相決絕,免教生死作相思。
于道泉和曾緘翻譯的是同一首藏文十誡詩,表達的是同一個意思。切勿連在一起當成了一首詩。
另一首流傳甚廣的詩歌《見或不見》,也非倉央嘉措詩作。
[$HR getPages$]
《見或不見》
你見,或者不見我
我就在那裏
不悲 不喜
你念,或者不念我
情就在那裏
不來 不去
你愛,或者不愛我
愛就在那裏
不增 不減
你跟,或者不跟我
我的手就在你手裏
不捨 不棄
來我的懷裏
或者
讓我住進你的心裏
默然 相愛
寂靜 歡喜
《見與不見》實際名爲《班扎古魯白瑪的沉默》(班扎古魯白瑪,音譯,意思爲蓮花生大師),作者是扎西拉姆·多多。扎西拉姆·多多是個廣東女孩,是位虔誠的佛教徒。現追隨十七世噶瑪巴大寶法王在印度菩提伽耶修行。
此詩一度爲訛傳爲倉央嘉措的作品,詩名甚至被改成《見與不見》、《你見或者不見我》等。就像當年有人訛傳《世界上最遙遠的距離》的作者是泰戈爾一樣,這首詩以《見與不見》的名稱初登於《讀者》2008年20期,《讀者》已爲此事致歉。同樣,《世界上最遙遠的距離》的推手也是《讀者》。
倉央嘉措名下的誤傳詩作不少,此處不再做累牘。
倉央嘉措情歌的藏文原著,有的以口頭形式流傳,有的以手抄本問世,有的以木刻本印出,足見流傳之廣,藏族讀者喜愛之深。中文譯本海內外至少有10種,國外有英、法、日、俄、印地等文字譯本。可見,倉央嘉措情歌不僅在西藏文學史上享有盛譽,而且在世界詩壇上也聲譽大振。
而世人看到的傳世經典,往往只記得倉央嘉措,但又有多少人記住曾緘這個人?翻譯家是偉大的,他們將優秀的外文名篇用博大精深的中文翻譯出來,並充分運用自身的古典文學造詣,斟詞酌句,進行再創作,用更符合國人鑑賞標準的語言形式,譯作完成,有時比原作更爲出彩。
他們默默無聞,讓讀者能以自己的語種感受文學魅力,但他們更容易被人遺忘,比如曾緘,可以說他真正做到了“不負如來不負卿”,所以在我們品讀外文譯著時,若覺得這篇著作實爲上乘,不妨在肯定原作者及其作品的時候,心懷對翻譯家的敬佩和致謝。
倉央嘉措:西藏曆史上著名的詩人,爲六世達賴喇嘛
建文帝滿懷抱負,他在位期間有哪些成就呢?
寫出最動人心扉情詩的和尚—受爭議的倉央嘉措
瑪吉阿米與倉央嘉措是怎麼認識的?
趙雲曾和許褚單挑不分勝負,若換成呂布又會如何?
藏族詩壇奇花六世達賴喇嘛倉央嘉措如何實力撩妹
世上安得兩全法不負如來不負卿什麼意思
不負如來不負卿 曾緘譯文成就了情僧倉央嘉措
解析著名詩人倉央嘉措爲何有如此大的爭議
曹操寧負天下人都不負自己 曹操爲何沒有不負蔡文姬
文丑和趙雲打得不分勝負 關羽爲什麼能一刀就斬了文丑
六世達賴倉央嘉措爲何被廢?他是怎麼死的
明朝滅亡,嘉靖帝需不需要負責任?
嘉慶爲什麼不喜歡朱翊鈞 明神宗是不負責任的皇帝
取經路上最忍辱負重的取經人其實並不是沙僧?
《燕雲臺》爲什麼會負面層出不窮 該劇劇情如何
他是一代明君,不負江山不負美人,唯獨負了兒子
曹操曾言”寧我負人,勿人負我“,最後被羅貫中曲解成什麼?
負完商鞅負張儀,秦國爲何如此薄情寡義?
哪位漢朝使者出使西域做到了不負江山不負美人
許負預言了什麼?許負的預言都成真了嗎?
倉央嘉措身上有哪些故事?爲什麼說他的身份註定了一悲劇結尾?
藏族詩壇奇花六世達賴喇嘛倉央嘉措如何實力撩妹
不負如來不負卿結局
不負如來不負卿全詩解釋 不負如來不負卿的解釋
傳奇詩人倉央嘉措藏族活佛動人的愛情故事
“不負如來不負卿”是什麼意思?
宋高宗趙構曾經也十分熱血,爲何後來變成了一個負面形象?
倉央嘉措很肉麻的一首詩,美得讓人心醉
爲了實現抱負,李白曾兩次來到長安,當時的情況是怎樣的?
成語如釋重負的主人公是誰?如釋重負是什麼意思
傳奇詩人倉央嘉措藏族活佛流傳至今的愛情故事
揭祕藏族詩壇的奇花倉央嘉措的愛人都有誰
同樣都是清朝巡撫的官職 爲何山東巡撫比其他省巡撫高
揭祕宋仁宗時期,宰相呂夷簡和王曾的鬥爭有多激烈?
中國史上最後一位太監,閹割昏迷3天醒來大清就亡了
長平之戰是如何爆發的?廉頗守得好好的爲何換成了紙上談
詩經·國風·羔裘原文是什麼?如何賞析呢?
關羽過五關,斬六將,面對夏侯惇的斬殺,會是什麼結局?
爲何秦朝十幾年即亡?是因暴政致陰魂不散?
慈禧與月餅的故事:落魄慈禧吃上月餅一掃陰霾
蕭方略:梁元帝蕭繹第十子,他有着怎樣的經歷?
哪吒本是佛教人物,爲甚最後成了道教的神仙?
《延禧攻略》御茶膳房是什麼 和御膳房有什麼區別
《循環初戀》什麼時候能超前點播 葉佑寧的結局怎麼樣
宋朝有印刷技術,爲何以抄書爲主的傭書業依舊很普遍?
《良辰美景好時光》陸景喜歡誰?陸景最後跟誰在一起了?
趙國平原君,戰國四公子之一