《三國志·全琮傳》原文翻譯,全琮字子璜,吳郡錢唐人也
本文已影響2.92W人
本文已影響2.92W人
全琮字子璜,吳郡錢唐人也。父柔,漢靈帝時舉孝廉,補尚書郎右丞,董卓之亂,棄官歸,州闢別駕從事,詔書就拜會稽都尉。孫策到吳,柔舉兵先附,策表柔爲丹陽都尉。
孫權爲車騎將軍,以柔爲長史,徙桂陽太守。柔嘗使琮齎米數千斛到吳,有所市易。琮至,皆散用,空船而還。柔大怒,琮頓首曰:“愚以所市非急,而士大夫方有倒懸之患,故便振贍,不及啓報。”柔更以奇之。是時中州士人避亂而南,依琮居者以百數,琮傾家給濟,與共有無,遂顯名遠近。後權以爲奮威校尉,授兵數千人,使討山越。
建安二十四年,劉備將關羽圍樊、襄陽,琮上疏陳羽可討之計,權時已與呂蒙陰議襲之,恐事泄,故寢琮表不答。及禽羽,權置酒公安,顧謂琮曰:“君前陳此,孤雖不相答,今日之捷,抑亦君之功也。”於是封陽華亭侯。
黃武元年,魏以舟軍大出洞口,權使呂範督諸將拒之,軍營相望。敵數以輕船鈔擊,琮常帶甲仗兵,伺候不休。頃之,敵數千人出江中,琮破之,梟其將軍尹盧。
七年,權到皖,使琮與輔國將軍陸遜擊曹休,破之於石亭。是時丹陽、吳、會山民復爲寇賊,攻沒屬縣,權分三郡險地爲東安郡,琮領太守。至,明賞罰,招誘降附,數年中,得萬餘人。
嘉禾二年,督步騎五萬徵六安,六安民皆散走,諸將欲分兵捕之。琮曰:“夫乘危徼倖,舉不百全者,非國家大體也。今分兵捕民,得失相半,豈可謂全哉?縱有所獲,猶不足以弱敵而副國望也。如或邂逅,虧損非小,與其獲罪,琮寧以身受之,不敢徼功以負國也。”
爲人恭順,善於承顏納規,言辭未嘗切迕。初,權將圍珠崖及夷州,皆先問琮,琮曰:“以聖朝之威,何向而不克?然殊方異域,隔絕障海,水土氣毒,自古有之,兵入民出,必生疾病,轉相污染,往者懼不能反,所獲何可多致?猥虧江岸之兵,以冀萬一之利,愚臣猶所不安。”權不聽。軍行經歲,士衆疾疫死者十有八九,權深悔之。後言次及之,琮對曰:“當是時,羣臣有不諫者,臣以爲不忠。”
琮既親重,宗族子弟並蒙寵貴,賜累千金,然猶謙虛接士,貌無驕色。
《吳書》:“初,琮爲將甚勇決,當敵臨難,奮不顧身。及作督帥,養威持重,每御軍,常任計策,不營小利。”(節選自《三國志》)
譯文:
全琮字子璜,是吳郡錢塘人。父親全柔,漢靈帝時被推舉爲孝廉,補授爲尚書右丞,董卓作亂,全柔棄官歸鄉,州府徵召他爲別駕從事,皇帝下詔讓他做會稽都尉。孫策到吳,全柔首先率兵歸附,孫策上表推薦全柔任丹陽都尉。
孫權做車騎將軍時,任命全柔爲長史,後被調任桂陽太守。全柔曾經派全琮帶了幾千斛米到東吳交易。全琮到了以後,都分而散之,空船而歸。全柔大怒,全琮叩頭下拜說:“我認爲交易並不是着急的事,可是士大夫處境困苦危急,所以趁便賑濟,來不及稟報。”全柔改變了態度,感到他非同一般。這時,中州士人避亂南逃,歸依全琮而居住的有幾百人,全琮傾盡家產供給接濟,與他們同甘共苦,於是遠近揚名。之後孫權讓全琮做奮威校尉,給了全琮幾千人馬,讓他征討山越。
建安二十四年,劉備率領關羽的軍隊包圍了樊城、襄陽,全琮上疏陳奏可以征討關羽的計策,當時孫權已經暗中與呂蒙商議襲擊關羽,怕事情泄露,所以擱下全琮的奏章不予答覆。等到擒獲關羽,孫權在公安設酒宴,回頭對全琮說:“你先前陳奏征討關羽的計策,我雖然沒有答覆你,今天的勝利,也算是你的功勞啊!”於是封全琮爲陽華亭侯。
黃武元年,魏率領水軍大出洞口,孫權派呂範督率諸將抵抗魏軍,兩軍軍營相望。魏軍多次用小船包抄襲擊,全琮常常身披鎧甲手執兵器,偵察警戒不停。不久,幾千敵軍在江中出現,全琮攻擊並打敗了魏軍,砍下了魏將軍尹盧的頭。
七年,孫權到安徽,派全琮和輔國將軍陸遜進攻曹休,在石亭打敗了敵人。這時,丹陽、吳和會山的百姓又被逼成了寇賊,攻下了屬縣,孫權把三郡險地劃歸東郡,全琮做太守。全琮一到任,賞罰分明,招撫降將歸附,幾年中,共有一萬多人。
嘉禾二年,全琮督率五萬步兵和騎兵征討六安,六安百姓都四散逃走,諸將想要分兵抓捕他們。全琮說:“冒險希望得到意外的成功,採取行動不能做到百無一失,不是從國家大局考慮的。現在分兵抓捕民衆,得失各半,難道可以說是百無一失嗎?即使有所捕獲,還不足以削弱敵人而與國家的威望相稱。如果有意外,損失不小,與其獲罪,全琮寧願親自承擔罪責,不敢求功而辜負國家啊。”
全琮爲人謙恭和順,善於看臉色勸諫,言辭不曾觸犯君主。當初,孫權將要圍攻珠崖和夷州時,都是先請教全琮,全琮說:“憑我們吳國的威勢,攻向哪兒,哪兒不被攻克?然而遠方異域,大海阻隔,水土潮溼有瘴氣,自古就有,軍民進出,一定會生病,相互傳染,去的人都害怕不能活着回來,攻克所獲又怎能多得?損失江岸的士兵,希望獲取萬分之一的利益,我還是有所擔心的。”孫權沒有聽從他的建議。部隊出征一年後,因疾病瘟疫而死的士卒十有八九,孫權大爲悔恨。後來說到這件事時,全琮回答道:“在這個時候,羣臣中有不敢直言進諫的,我認爲(他們)是不忠的。”
全琮被親近器重之後,家族人員也一起蒙受恩寵,朝廷的賞賜累計達千金,他還是謙遜待人,從不在臉上流露出驕傲的神情。
《吳書》上說:“當初,全琮爲將很勇敢果斷,每當大敵當前,奮不顧身。等到做了統率,注重修養威嚴,辦事穩重,每次抗擊敵軍,時常憑藉計策取勝,不謀取小利。”
【宋書·宗愨傳】原文及翻譯,宗愨,字元幹,南陽人也
【晉書·江統傳】原文翻譯,江統,字應元,陳留圉人也
三國志吳志呂蒙傳翻譯 三國志吳志呂蒙傳翻譯節選
《新唐書·賈耽傳》原文及翻譯,賈耽,字敦詩
【新唐書·列傳第五十六】原文及翻譯,李夷簡,字易之
《新唐書·元德秀傳》原文及翻譯,元德秀字紫芝,河南人
李琮怎麼讀 李琮生平簡介 李琮是怎麼死的
【新唐書·柳渾列傳】原文及翻譯,柳渾,字夷曠,一字惟深
《新唐書·鄭餘慶傳》原文及翻譯,鄭餘慶,字居業
《明史·錢士升傳》說了什麼?原文及翻譯
三國志.魏志.袁渙傳原文翻譯,袁渙字曜卿,陳郡扶樂人也
【南史·章昭達傳】原文翻譯,章昭達,字伯通,吳興武康人也
三峽原文及翻譯
《新唐書·韋嗣立傳》原文及翻譯,嗣立,字延構,與承慶異母
【周書·泉企傳】原文及翻譯,泉企字思道,上洛豐陽人也
三國時吳國名將全琮的故事是怎樣的?後世該如何評價全琮?
【魏書·楊播傳】原文翻譯,楊播,字延慶,自雲恆農華陰人也
蒹葭翻譯全文翻譯
文言文《舊唐書·竇威傳》原文及翻譯
“薛元超,薛收之子也 ”《舊唐書·薛元超傳》原文及翻譯
《新唐書·張行成傳》原文及翻譯,張行成,字德立,定州義豐人
三峽翻譯 三峽全文翻譯
【樑史·蘭欽傳】原文翻譯,蘭欽,字休明,中昌魏人也
隋煬帝染指美女無數 其中龍牀上有三大極品美女
樂黛雲:我心目中的湯用彤先生
丁儀是什麼人?曾與清河公主有婚約的他是什麼結局
劉曜爲什麼打不過石勒?實力差距是什麼樣的?
金瓶梅三大女主角的性嗜好 :潘金蓮放蕩原因!
《揚州慢·瓊花》該如何理解?創作背景是什麼?
玉軟香溫:唐玄宗專房寵幸楊貴妃之謎
劉驁爲何寵愛趙飛燕姐妹 趙飛燕趙合德豔史
《紅樓夢》寶釵爲何總是苦口婆心勸姐妹們做針線活?
明朝大將徐達兩次故意放走元順帝,爲何沒有遭受朱元璋的
魏延和張郃單挑這種事情,三國演義中爲何沒有出現?
北宋畫家李公麟有哪些繪畫特點?代表作品又是什麼?
炮彈命中率太低真的是鴉片戰爭失敗的主要原因嗎
《錦心似玉》鳳卿是誰的孩子?其實是五爺徐令寬的
縣令和知縣有什麼區別?誰的官職更大一些呢?