魏晉文學家陸機《赴洛道中作詩二首·其一》原文、譯文註釋及賞析
本文已影響1.02W人
本文已影響1.02W人
陸機《赴洛道中作詩二首·其一》,下面小編就為大家帶來詳細的介紹,一起來看看吧!
赴洛道中作詩二首·其一
陸機 〔魏晉〕
總轡登長路,嗚咽辭密親。
借問子何之,世網嬰我身。
永歎遵北渚,遺思結南津。
行行遂已遠,野途曠無人。
山澤紛紆餘,林薄杳阡眠。
虎嘯深谷底,雞鳴高樹巔。
哀風中夜流,孤獸更我前。
悲情觸物感,沉思鬱纏綿。
佇立望故鄉,顧影悽自憐。
譯文及註釋
譯文
策馬提韁赴征途,哽咽不語別至親。
若問將要何處去?官事繁雜纏我身。
放聲長歎沿北渚,離思鬱結在南津。
不停前進行已遠,野途荒漠空無人。
山澤眾多且彎曲,草木叢生極茂繁。
猛虎咆嘯深谷底,山雞嗚叫在樹巔。
悽風呼叫徹夜刮,離羣野獸跑我前。
觸景感物生悲緒,深深思念更纏綿。
久久佇立望故鄉,顧影自憐多憂煩。
註釋
洛:洛陽。
轡(pèi):馭馬的韁繩。總轡:控制韁繩。
之:往,至。
世網:塵俗社會的一切,喻指法律禮教、倫理道德對人的束縛。嬰:糾纏,羈絆。此句意指作者離開家鄉遠赴洛陽是不得已而為之。
永歎:長久歎息。遵:順着,沿着。北渚:北面的水涯。
遺思:猶懷念。結:鬱結,形容憂愁、氣憤積聚不得發泄。津:指渡口。此句意指與親人在南津的離別,是那麼令人鬱結滿懷。
紆:屈曲,曲折。紆餘:迂迴曲折的樣子。
林薄:交錯叢生的草木。杳:幽暗。阡眠:草木茂密貌。
哀風:淒厲的寒風。中夜:半夜。以上八句指作者旅途中的所見。
創作背景
在吳國滅亡後,詩人於太康十年(公元289年),即二十九歲時,與弟弟陸雲離開家鄉吳郡吳縣華亭(今上海市松江)赴洛陽。《赴洛道中作》二首作於他赴洛陽途中。本首詩組詩中的第二首。
賞析
“總轡登長路,嗚咽辭密親。借問子何之,世網嬰我身。”寫詩人悲傷地辭別親人,離開故鄉,騎馬上路了。詩人沒有説他要去哪裏,只是説:世間的事纏繞着我,使我無法脱身。前兩句寫辭別上路,是緊扣“赴洛”題意。辭別而至於低聲哭泣,這固然是由於古人往往把離別看做一件大事,正如齊樑詩人江淹所説的“黯然銷魂者,唯別而巳矣。”(《別賦》)也是由於詩人前途莫測而感到悲哀。後兩句一問一答,而答非所問,似有難言之痛。據《晉書·武帝紀》載,太康九年(288年),晉武帝“令內外羣官舉清能,拔寒素。”而《晉書·陸機傳》説:“機身長七尺,其聲如鍾,少有異才,文章冠世,伏膺儒術,非禮不動。”這樣的人才,又出身名門,當然不乏官員推薦。迫於官府之命,赴洛陽似非他心中所願意的,故以“世網”纏身喻之。
“永歎遵北渚,遺思結南津。行行遂已遠,野途曠無人。”寫旅途中的憂思。詩人沿着向北的小洲往前走,思念糾結在故鄉——南邊的渡口。走啊走啊,越走越遠,荒野的小道空曠不見人的蹤影。一路上,他充滿歎息和憂愁。這裏記述的主要是行程,沿着“北渚”向前走,路越走越遠,路上的行人越來越少,終於到了荒無人煙的地方。他的心上滿載着憂愁。
“野途”句引起下文,詩人開始着力描寫沿途的自然山川景物:“山澤紛紆餘,林薄杳阡眠。虎嘯深谷底,雞鳴高樹巔。哀風中夜流,孤獸更我前。”意思是説:在這荒無人煙的地方,山林川澤逶迤曲折向前延伸,草木叢生,茂盛稠密。深深的山谷不時傳來虎嘯聲,高高的樹巔有金雞啼叫。半夜裏悲風襲人,孤零零的野獸從我跟前走過。這裏所描寫的景物,除了山川、草木之外,還有“虎嘯”、“雞鳴”、“哀風”、“孤獸”。處在這樣險惡的環境中,不能不使人感到膽戰心驚。這樣的自然景色的描寫,令人想起王粲的《登樓賦》。這篇抒情小賦寫道:“風蕭瑟而並興兮,天慘慘而無色,獸狂顧以求羣兮,鳥相鳴而舉翼。原野闃其無人兮,征夫行而未息。”這裏寫寒風四起,天空暗淡無光,野獸慌慌張張尋找它們的同伴,鳥兒相對悲鳴,展翅高飛。原野上一片寂靜,只有征夫在趕路。王粲描寫的淒涼景象,對環境起了渲染作用,對詩人內心的悲憤苦悶起了烘托作用。如此説來,陸機筆下所描寫的令人感到恐怖的景物,不僅渲染了環境的險惡,而且從側面襯托出詩人在赴洛陽途中心境之不寧。這是因為詩人在赴洛陽之後的前途實在是吉凶難卜。
“悲情觸物感,沉思鬱纏綿。佇立望故鄉,顧影悽自憐。”自然景色觸動了詩人,從而產生了悲哀的感情。深沉的憂思糾纏鬱結,綿綿無盡。詩人佇立山上,眺望故鄉,回過頭來,再看看自己的身影,只有自己憐憫自已了。詩人懷着國破家亡的痛苦和生離死別的悲哀步上赴洛陽的道路,面對沿途險惡的自然環境,激起他無限的愁思。孤獨、失意、懷鄉、自憐的感情油然而生。前途茫茫,他感到惆悵迷惘,
陸機的詩注意詞句的華美,講究排偶。這種特點在這首詩中也可以看得出來,例如:“永歎遵北渚,遺思結南津”、“山澤紛紆餘,林薄杳阡眠”、“虎嘯深谷底,雞鳴高樹巔”等都是華美的排偶句子。
南宋詞人朱淑真《江城子·賞春》原文、註釋譯文及賞析
北宋詩人黃庭堅《清平樂·春歸何處》原文、譯文註釋及賞析
東晉詩人陶淵明《飲酒·其一》原文、註釋及賞析
留侯論原文及翻譯註釋
陋室銘原文及翻譯註釋和賞析
田園詩人陶淵明《飲酒·其六》原文、譯文及註釋
田園詩人陶淵明《飲酒·其四》原文、譯文及註釋
《贈別二首·其一》原文、譯文以及鑑賞
新城道中其一原文翻譯賞析 新城道中其一原文的翻譯賞析
田園詩人陶淵明《飲酒·其三》原文、譯文及註釋
田園詩人陶淵明《飲酒·其五》原文、譯文註釋賞析
北宋詩人黃庭堅《水調歌頭·遊覽》原文、譯文註釋及賞析
田園詩人陶淵明《飲酒·其十》原文、譯文及註釋
元朝張養浩《折桂令·中秋》原文、註釋譯文及賞析
狼全文翻譯及原文註釋
田園詩人陶淵明《飲酒·其九》原文、譯文及註釋
曹操《步出夏門行·冬十月》原文、譯文註釋及賞析
唐代詩人劉禹錫《金陵五題·石頭城》原文、譯文註釋及賞析
陸機簡介 西晉時期著名的文學家陸機生平
唐代詩人黃庭堅《清平樂·春歸何處》原文、譯文註釋及賞析
唐朝詩人司空圖《酒泉子·買得杏花》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人韋應物《調笑令·胡馬》原文、註釋譯文及賞析
唐代詩人黃庭堅《水調歌頭·遊覽》原文、譯文註釋及賞析
王勃《山亭夜宴》古詩原文意思賞析
褒姒簡介 褒姒是怎麼死的?
王孝通簡介 中國唐代算曆博士太史丞王孝通生平
《代號》第22集劇情介紹 少爺一心謀藥品
劉備是這樣的大英雄:但被小説家低估了幾百年
文翁:漢景帝時期蜀郡太守,最早在地方興辦官學之人
孝康章皇后佟佳氏是什麼身份?她的中宮之位是怎麼來的?
太平天國將領韋俊:北王韋昌輝之弟,他最後為何能善終?
前廢帝劉子業簡介 劉子業為什麼會被廢?
秦襄公與秦始皇是什麼關係?他的後代都有誰
儒家經典《春秋穀梁傳》僖公十六年的原文是什麼?
劉備在發動夷陵之戰的時候 劉備怎麼打才能贏
蒙特城堡歷史 蒙特城堡歷史百科
北周賀若敦最後怎麼樣了?是什麼結局?
宋朝真的是想象中那樣弱嗎?其步人甲在古代首屈一指