莎士比亞十四行詩原文 莎士比亞十四行詩翻譯
本文已影響1.48W人
本文已影響1.48W人
莎士比亞十四行詩,又稱作莎士比亞十四行詩集,作者是威廉·莎士比亞,發表時間1609年,在莎士比亞的全部作品中佔有非常重要的地位。
簡介
莎士比亞十四行詩,是威廉·莎士比亞於1609年發表的十四行詩(sonnet)體裁詩集,總共收錄了154首詩,大致認爲作於1592年至1598年,1609年於倫敦首次出版,在莎士比亞的全部作品中佔有非常重要的地位。
詩集分爲兩部分,第一部分爲前126首,獻給一位年輕的貴族(Fair Lord),詩歌熱情地歌頌了這位朋友的美貌以及他們的友情;第二部分爲第127首至最後,獻給一位“黑女士”(Dark Lady),主要描寫愛情。
《莎士比亞十四行詩集》
起源
十四行詩是源於意大利民間的一種抒情短詩,文藝復興初期時盛行於整個歐洲,其結構十分嚴謹,分爲上下兩部分,上段爲八行,下段爲六行,每行十一個音節,韻腳排列:abba,abba,cdecde(或cdccdc)。莎士比亞的十四行詩的結構卻更嚴謹,他將十四個詩行分爲兩部分,第一部分爲三個四行,第二部分爲兩行,每行十個音節,韻腳爲:abab,cdcd,efef,gg。這樣的格式後來被稱爲“莎士比亞式”或“伊麗莎白式”。對詩人而言,詩的結構越嚴謹就越難抒情,而莎士比亞的十四行詩卻毫不拘謹,自由奔放,正如他的劇作天馬行空,其詩歌的語言也富於想象,感情充沛。
精選例子
第一百一十六首
原文
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O, no! it is an ever-fix`ed mark,
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wand'ring bark,
Whose worth's unknown,although his heighth be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass com;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom:
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
中譯
我絕不承認兩顆真心的結合
有任何障礙。這樣的愛不是真愛
若是遇有變節的機會就改變,
或是被強勢剝離就屈服:
哦,那不是愛!愛是堅定的烽火,
凝視着狂濤而不動搖;
愛是嚮導迷航船隻的明星,
高度可測,實價無量。
愛不受時光影響,即使紅脣粉頰
終會被歲月的鐮刀砍伐;
愛不隨分分秒秒、日日月月改變,
愛不畏時間磨鍊,直到末日盡頭。
如果有人可證明我所解不實,
我從未寫過,而無人曾真愛過。
第一百四十一首
原文
In faith I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note;
But `tis my heart that loves what they despise,
Who in despite of view is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue`s tune delighted;
Nor tender feeling to base touches prone,
Nor taste, nor smell,desire to be invited
To any sensual feast with thee alone.
But my five wits,nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unswayed the likeness of a man,
Thy proud heart`s slave and vassal wretch to be.
Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.
中譯
我不真的憑我的眼睛來愛你,
在你身上人們只見千處缺點;
但我的心卻愛着眼睛所輕視
溺愛着,不理睬面前的景象。
我耳朵不聽你舌尖傳的愉悅音色;
我那期待着愛撫的敏感觸覺,
我的味覺,我的嗅覺,不願出席
你的個人的任何感官的宴會。
可是我的五智或五感卻不能
說服一個癡心不愛你,
剩下男人那一點不爲動搖的,
甘願做你那高傲之心的奴隸。
然我只能將我愛情悲苦視作益處,
她誘使我犯罪,她令我受苦。
對戲劇家莎士比亞的評價:一個時代的靈魂
揭祕著名的戲劇家莎士比亞竟然是一個抄襲家?
莎士比亞的四大悲劇分別是什麼內容?講述的是什麼故事?
大家都知道莎士比亞,但是他的真實身份卻一直存疑
真實的莎士比亞:迷戀貴族生活,愛上一個男人
秦始皇的西方兄弟:莎士比亞筆下的凱撒大帝
莎士比亞的四大喜劇分別是什麼內容?講述的是什麼故事?
揭祕歷史上真實的莎士比亞:爲何迷戀貴族生活
揭祕:古代《肉蒲團》作者竟然是中國的莎士比亞
本是趕車伕的莎士比亞是如何成爲文壇巨匠的?
莎士比亞早年曾是惡棍打手?因威脅他人吃官司
莎士比亞什麼時候創作的《李爾王》?全劇的兩條平行故事線索講述了什麼?
莎士比亞在其文學作品中,表達出了怎樣的哲學理論?
解密:爲什麼托爾斯泰看不起同爲大文豪莎士比亞
莎士比亞的遺產怎麼分配?留給妻子只一張個牀
大文豪莎士比亞:創作傳奇作品的神奇人物
歐洲文藝復興代表人物簡介:英國作家威廉·莎士比亞
威廉·莎士比亞的誕辰
世說新語·德行篇·第二十三則原文是什麼
三國戰將典韋簡介 古之惡來典韋是怎麼死的?
揭祕:自從潘金蓮嫁給武大後就放蕩不堪嗎?
《陳情令》最差的演員沒有之一,角色定位就錯了
歷史上的奇葩名字:盤點中國史上令人啼笑皆非的姓名
千叟宴是什麼?乾隆86歲時辦的千叟宴有多奢侈?
樂毅與田單誰更勝一籌?樂毅和田單能力比較
揭孫權女兒孫魯班竟與堂侄孫峻亂倫:爲換太子!
《且試天下》霧山老怪是什麼身份 蘭因璧月是什麼
開皇之治的政治舉措:創立科舉制度廣納賢才
紅樓夢第16回主要內容是什麼?這回該如何解析?
劉子業是什麼結局?史上最昏暈的皇帝,17歲就被殺
王之渙只留下了6首詩的原因是什麼?真相是什麼?
魯國的傳奇寡婦是誰?魯國寡婦的傳奇人生
唐朝節度使有多大的權力?相當於現在的什麼職位